孟門(mén)山文言文
孟門(mén)山文言文1
河水南徑北屈縣故城西,西四十里有風(fēng)山。風(fēng)山西四十里,河南孟門(mén)山,與龍門(mén)相對(duì)。《山海經(jīng)》曰:“孟門(mén)之山,其上多金玉,其下多黃堊涅石!薄痘茨献印吩唬骸褒堥T(mén)未辟,呂梁未鑿,河出孟門(mén)之上,大溢逆流,無(wú)有丘陵、高阜滅之,名曰洪水。大禹疏通,謂之孟門(mén)!惫省赌绿熳觽鳌吩唬骸氨卑l(fā)孟門(mén)九河之磴。”
孟門(mén),即龍門(mén)之上口也。實(shí)為河之巨阨,兼孟門(mén)津之名矣。此石經(jīng)始禹鑿,河中漱廣。夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚。古之人有言,水非石鑿,而能入石,信哉!其中水流交沖,素氣云浮,往來(lái)遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚奔浪萬(wàn)尋,懸流千丈,渾洪赑怒,鼓若山騰,浚波頹壘,迄于下口,方知《慎子》,下龍門(mén),流浮竹,非駟馬之追也。
【翻譯】
河水南面經(jīng)過(guò)北屈縣舊城西,西面四十里有風(fēng)山,風(fēng)山西面四十里,是河南孟門(mén)山!渡胶=(jīng)》記載:孟門(mén)山,山上多金玉,山下多黃沙土和涅石!痘茨献印酚涊d:龍門(mén)未開(kāi)辟,呂梁未鑿出,河水從孟門(mén)之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,沒(méi)有丘陵、高阜阻擋,稱(chēng)之為洪水。大禹疏通河道,稱(chēng)之為孟門(mén)。所以《穆天子傳》記載:北登孟門(mén),是九河的斜坡。
孟門(mén),就是龍門(mén)的入口。實(shí)在是河中的巨大隘口,又被稱(chēng)作“孟門(mén)津”。傳說(shuō)中龍門(mén)是大禹所鑿出,河道因被水沖擊而非常寬闊,水被山所夾很長(zhǎng)的一段,兩邊都是懸崖,高處的巨石好像靠在懸崖上就要掉下來(lái)似的。古人曾說(shuō):“水不是石匠的鑿子,卻能夠進(jìn)入石頭中。”果然不錯(cuò)!龍門(mén)水流交匯沖擊,白色的水汽像云一樣飄在空中,在遠(yuǎn)處行走的人,好像是被霧氣纏繞,往云霧的深處望去真有一種撼人心魄的感覺(jué)。河水激起萬(wàn)重浪,有如瀑布千丈,河水好像憤怒的赑,波浪像崇山峻嶺,激流交疊,直奔下游而去。我這才知道慎子乘竹筏下龍門(mén)的時(shí)候,四匹馬拉的車(chē)也絕對(duì)追不上。
【注釋】
1.北屈縣:故城在今山西吉縣北。
2.風(fēng)山。在今山西吉縣西北。
3.龍門(mén):龍門(mén)山,在今山西河津縣北。
4.《山海經(jīng)》:我國(guó)最早的一部地理書(shū),作者已無(wú)可考。成書(shū)大約在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,秦漢時(shí)又有增刪。書(shū)中記載了古代的山川、物產(chǎn),并保留了很多遠(yuǎn)古的神話傳說(shuō)。
5.黃堊:一種黃土,可做涂飾之用。
6.涅石:礬石,色黑。
7.《淮南子》:又稱(chēng)《淮南鴻烈》,西漢淮南王劉安及其門(mén)客著,分內(nèi)、外篇;現(xiàn)只流傳內(nèi)篇二十一篇。
8.阜:土山。
9.《穆天子傳》:晉代從戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏王墓中發(fā)現(xiàn)的先秦古書(shū)之一,作者不詳。六卷。前五卷記周穆王駕八駿西游故事,后一卷記盛姬之死。文辭樸質(zhì)。
10.磴:險(xiǎn)峻的山坡。
11.阨:這里指阻塞的地方。
12.孟門(mén)津:在陜西宜川東南二十里,與孟門(mén)山參差相接。
13.漱廣:因受流水沖擊河床變寬。漱,指水的沖擊。
14.傾崖返捍:水勢(shì)猛沖山崖而又折回。傾崖,水勢(shì)象要傾動(dòng)山崖。捍,搖動(dòng)。
15.臨危;臨近危險(xiǎn)的地勢(shì)。
16.若墜復(fù)倚:象要墜落似的,而又有所旁依。
17.石鑿:鑿石的工具。
18.素氣:指白色的水氣。
19.窺深悸魄:往深處窺探,使人驚心動(dòng)魄。窺,窺探,看。悸,驚。
20.尋:古代以八尺為尋。
21.渾洪:水勢(shì)直大的樣子。
22.赑怒:發(fā)怒用力的樣子。形容水勢(shì)很大。
23.下口:黃河水流出龍門(mén)之口稱(chēng)下口。
24.《慎子》:即慎到,著有《慎子》一書(shū)。
25.駟馬:指四匹馬拉的車(chē)。
【賞析】
《孟門(mén)山》這篇散文首先敘述孟門(mén)山的地理位置及說(shuō)明其地質(zhì)情況,“其上多金玉,其下多黃堊涅石”,繼而說(shuō)明來(lái)歷,既為水勢(shì)怒涌繪出外觀,也為下文敘寫(xiě)作好鋪墊。
接著是文章主體,分三層說(shuō)明:以?shī)A岸山勢(shì)描寫(xiě)開(kāi)頭,繼而說(shuō)明夾岸山石奇特形狀,進(jìn)而說(shuō)明由于千百年的水石相擊,終于水擊石穿。作者落筆于山,著意于水,寫(xiě)出黃河與孟門(mén)山搏擊的壯美景象。第二層著力寫(xiě)水的白氣如云,描寫(xiě)真切生動(dòng),形象自然,如霧沾人,令人驚心動(dòng)魄,奇特雄偉。第三層,著重說(shuō)明波濤洶涌過(guò)孟門(mén)的氣勢(shì),奔浪、懸流無(wú)比壯觀,水勢(shì)浩大,如狂如怒。水勢(shì)鼓涌,如山騰起。奔騰的浪濤又向低處流去,水流之速,水勢(shì)之大,實(shí)是氣魄宏偉,這壯美既快人心意,又鼓人精神。其次,在于它美的豐富性。它不僅具有內(nèi)在的無(wú)窮無(wú)盡的偉力,具有百折不回的韌勁,而且具有外在的色彩之美,聲響之美和形體之美,給人以雄偉的美感,但有時(shí)它又呈現(xiàn)出溫和與細(xì)膩。再次,在于它美的流逝性。水流在不同地段,從上口到下口,又具有“奔浪萬(wàn)尋”與“浚波頹壘”的變化。
《孟門(mén)山》第一段寫(xiě)風(fēng)山。第二、三段寫(xiě)孟門(mén)山。先寫(xiě)孟門(mén)山的位置,次引書(shū)證,然后具體寫(xiě)它是黃河的天險(xiǎn)。作者在描繪客觀景物時(shí),注意和游觀者的心理活動(dòng)結(jié)合在一起。水急浪猛,撞擊山崖,山崖給人一種將要傾倒的感覺(jué);崖岸的巨石,“若墜復(fù)依”,瀕臨險(xiǎn)境,流水撞沖,激起如煙如霧如云的水氣,飄飄渺渺,一旦窺探深流,更是令人魂悸魄動(dòng)。有一種身臨其境的感覺(jué)。
【作者簡(jiǎn)介】
酈道元(公元472年~527年),字善長(zhǎng),范陽(yáng)涿州(今河北涿州)人。平東將軍酈范之子,南北朝時(shí)期北魏官員、地理學(xué)家。酈道元年幼時(shí)曾隨父親到山東訪求水道,少時(shí)博覽奇書(shū),后又游歷秦嶺、淮河以北和長(zhǎng)城以南的.廣大地區(qū),考察河道溝渠,搜集有關(guān)的風(fēng)土民情、歷史故事、神話傳說(shuō)。酈道元仕途坎坷,終未能盡其才。其曾任御史中尉、北中郎將等職,還做過(guò)冀州長(zhǎng)史、魯陽(yáng)郡太守、東荊州刺史、河南尹等職務(wù)。執(zhí)法嚴(yán)峻,后被北魏朝廷任命為為關(guān)右大使。北魏孝昌三年(527年),被蕭寶夤部將郭子恢在陰盤(pán)驛所殺。著有《水經(jīng)注》四十卷。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失傳。
孟門(mén)山文言文2
【原文】:
河水南徑北屈縣故城西,西四十里有風(fēng)山,風(fēng)山西四十里,河南孟門(mén)山。《山海經(jīng)》曰:“孟門(mén)之山,其上多金玉,其下多黃堊涅石!薄痘茨献印吩唬骸褒堥T(mén)未辟,呂梁未鑿,河出孟門(mén)之上。大溢逆流,無(wú)有丘陵,高阜滅之,名曰洪水。大禹疏通,謂之孟門(mén)!惫省赌绿熳觽鳌吩唬骸氨钡敲祥T(mén)九河之隥!泵祥T(mén),即龍門(mén)之上口也。實(shí)為河之巨阸,兼孟門(mén)津之名矣!
此石經(jīng)始禹鑿;河中漱廣,夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚。古之人有言:“水非石鑿,而能入石!毙旁!
其中水流交沖,素氣云浮,往來(lái)遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚崩浪萬(wàn)尋,懸流千丈,渾洪赑怒,鼓若山騰,浚波頹疊,迄于下口。方知慎子“下龍門(mén),流浮竹,非駟馬之追也”。
【原文作者】:酈道元
翻譯
。ㄇ耙欢危
河水南面經(jīng)過(guò)北屈縣舊城西,西面四十里有風(fēng)山,風(fēng)山西面四十里,是河南孟門(mén)山!渡胶=(jīng)》記載:孟門(mén)山,山上多金玉,山下多黃沙土和涅石!痘茨献印酚涊d:龍門(mén)未開(kāi)辟,呂梁未鑿出,河水從孟門(mén)之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,沒(méi)有丘陵、高阜阻擋,稱(chēng)之為洪水。大禹疏通河道,稱(chēng)之為孟門(mén)。所以《穆天子傳》記載:北登孟門(mén),是九河的斜坡。
(后一段)
孟門(mén),就是龍門(mén)的入口。實(shí)在是河中的巨大隘口,又被稱(chēng)作“孟門(mén)津”。傳說(shuō)中龍門(mén)是大禹所鑿出,河道因被水沖擊而非常寬闊,水被山所夾很長(zhǎng)的一段,兩邊都是懸崖,高處的巨石好像靠在懸崖上就要掉下來(lái)似的。古人曾說(shuō):“水不是石匠的鑿子,卻能夠進(jìn)入石頭中!闭娴牟诲e(cuò)!龍門(mén)水流交匯沖擊,白色的水汽像云一樣飄在空中,在遠(yuǎn)處行走的人,猶如是被霧氣纏繞,往云霧的深處望去真有一種撼人心魄的感覺(jué)。河水激起萬(wàn)重浪,有如瀑布千丈,河水好像憤怒的赑(bì 古時(shí)一種動(dòng)物),波浪像崇山峻嶺,激流交疊,直奔下游而去。我這才知道慎子乘竹筏下龍門(mén)的時(shí)候,四匹馬拉的車(chē)也絕對(duì)追不上。
【賞析】:
酈道元是作山水文的大家,他的《水經(jīng)注》,在對(duì)祖國(guó)山川景物的描寫(xiě)上,取得了較高的成就,其中有不少的篇章,成為千古傳誦的名篇,《河水》中的“孟門(mén)山”一節(jié),就是其中之一。此節(jié)主要描寫(xiě)了黃河經(jīng)過(guò)孟門(mén)山這一地段時(shí),兩岸山峰的險(xiǎn)峻,河水的急流洶涌。表現(xiàn)了祖國(guó)山河雄偉壯觀的景色。全文可分三大段。
第一段概括介紹孟門(mén)山。文由寫(xiě)水始。黃河經(jīng)屈縣故城西,過(guò)風(fēng)山,彎彎曲曲流經(jīng)80余里,到孟門(mén)山。作者由水引山,引出之后再具體點(diǎn)出山的地理位置:在黃河南岸。作者這樣用筆,使山有托,水有依,比孤立地介紹山給人的印象要深刻,且在文章的開(kāi)始,就使水山齊出,為后文的具體描寫(xiě)作了鋪墊。接下去寫(xiě)山的礦藏:“其上多金玉,其下多黃堊涅石!奔扔袠O寶貴的金、玉,又有黃土和可作涂料的黑石。不言山的價(jià)值,而其價(jià)值自現(xiàn),突出展現(xiàn)山的“內(nèi)在美”。接著寫(xiě)了山的古況和名稱(chēng)來(lái)歷:在遠(yuǎn)古洪水泛濫之時(shí),孟門(mén)山也同其它山阜一樣,被波濤洶涌的洪水淹沒(méi),它的“內(nèi)在美”、“外在美”是不被人們認(rèn)識(shí)的。古圣人大禹領(lǐng)導(dǎo)人民疏通河道,開(kāi)鑿孟門(mén),治服洪水,孟門(mén)山才見(jiàn)天日,并由此得名。作者在介紹孟門(mén)山的古況及名稱(chēng)來(lái)歷的同時(shí),描述了洪水泛濫的可怕的情景:“大溢逆流、無(wú)有丘陵,高阜滅之”。表現(xiàn)了水的兇,為后文寫(xiě)水設(shè)了伏筆,但兇水終被治服,也顯示了古代人民開(kāi)發(fā)黃河的功績(jī)。接下去寫(xiě)孟門(mén)山的風(fēng)光:“北發(fā)孟門(mén)九河之隥。”北上孟門(mén)山巔,可見(jiàn)九曲的大河。登山遠(yuǎn)望,孟門(mén)山一帶風(fēng)光盡收眼底,從天而降的黃河之水,不顧路途的曲折艱難,源源不斷地滾滾而來(lái),是那么波瀾壯闊、堅(jiān)韌不拔。這段最后,作者又以自己的見(jiàn)聞,對(duì)孟門(mén)山給予介紹:“孟門(mén),即龍門(mén)之上口也。實(shí)為河之巨阸,兼孟門(mén)津之名矣!”對(duì)孟門(mén)山的具體位置、古況、名稱(chēng)作了進(jìn)一步的說(shuō)明,增強(qiáng)了形象感和可信度。
以上是文章的第一段。作者在這段中主要用粗線條勾勒孟門(mén)山,概括寫(xiě)它的風(fēng)光,但它卻起著統(tǒng)領(lǐng)全文的作用,以下兩段的具體描寫(xiě),都將圍繞孟門(mén)山展開(kāi)。這一段的寫(xiě)作特點(diǎn),其一是緊緊圍繞孟門(mén)山著筆。作者寫(xiě)黃河的流經(jīng),是為了引出孟門(mén)山;寫(xiě)礦藏,是為了突出孟門(mén)山;寫(xiě)古代洪水,是為了介紹孟門(mén)山的歷史、點(diǎn)明其名稱(chēng)由來(lái)。其二是借用前人的話描述孟門(mén)山。寫(xiě)礦藏,引《山海經(jīng)》;寫(xiě)古況及名稱(chēng)來(lái)歷,引《淮南子》;寫(xiě)風(fēng)光,引《穆天子傳》。作者征引前人的話來(lái)描述孟門(mén)山,說(shuō)明孟門(mén)山很久以來(lái)就是名山,受到前人的重視。作者這樣用筆,既把孟門(mén)山的情況介紹給了讀者,同時(shí)又含前人對(duì)其認(rèn)識(shí)、評(píng)價(jià),收一箭雙雕之效。
第二段寫(xiě)孟門(mén)兩岸山勢(shì)。作者先寫(xiě)河道寬闊:“河中漱廣”。洶涌的河水把河道沖刷得很寬闊,而且還將繼續(xù)沖刷下去,河道也還將繼續(xù)加寬。接下去寫(xiě)河谷幽深:“夾岸崇深”。兩岸高峰聳立,下有急流駛過(guò),高岸急流相襯,更顯河谷幽深。以上表面上寫(xiě)的是河寬、谷深,實(shí)際上表現(xiàn)的是山間廣闊、山的高聳。孟門(mén),“經(jīng)始禹鑿”而成,河從孟門(mén)穿過(guò),河寬,門(mén)自闊。孟門(mén)兩框,就是河的兩岸,孟門(mén)一帶的河岸就是山,山也就是岸。河寬,顯示出兩岸山峰被寬急的河水分開(kāi),遙遙相對(duì),空間無(wú)比廣闊;谷深,顯示出高峻的山峰挺拔聳立。這里門(mén)與岸、岸與山是統(tǒng)一的,作者不言山闊山自闊,不言山高山自高。接下去寫(xiě)山險(xiǎn):“傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚!辈粌H崖岸欲倒又止,而且巨石也是似墜非墜的樣子。其險(xiǎn)也若此,又有誰(shuí)不望之心寒,聞之膽戰(zhàn)呢?這段的最后,作者以“水非石鑿,而能入石”古語(yǔ),揭示了孟門(mén)兩岸山勢(shì)奇險(xiǎn)形成的原因,顯示了水的力量,同時(shí)很自然地引出下文。
這一段,是作者在上文總括孟門(mén)山的基礎(chǔ)上,對(duì)孟門(mén)兩岸山勢(shì)的具體描寫(xiě)。特點(diǎn)為,一是層次清晰有序。作者對(duì)山勢(shì)的描寫(xiě),是以不同的視角來(lái)進(jìn)行的。遠(yuǎn)望“河中漱廣”;俯察“夾岸崇深”;仰視“傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚”。層次清晰,井然有序,這樣描寫(xiě)出來(lái)的景,給人的感覺(jué)是全。二是動(dòng)靜結(jié)合!皟A崖返捍”,崖岸即倒,但又是堅(jiān)實(shí)的;“巨石臨危,若墜復(fù)倚”,石欲落,但又是可靠的。這樣寫(xiě),動(dòng)中見(jiàn)靜,使讀者如臨其境,如見(jiàn)其景,描寫(xiě)出來(lái)的景,給人的感覺(jué)是真。
第三段寫(xiě)孟門(mén)一帶水勢(shì)。對(duì)水勢(shì)的描寫(xiě),作者主要從三方面著筆。一是浪急:“水流交沖,素氣云浮”。孟門(mén)一帶滔滔的河水浪打浪,水浪的相互撞擊,濺起眾多細(xì)小水珠,浮在寬廣的河面上,如同云霧一般。二是寫(xiě)浪高:“崩浪萬(wàn)尋,懸流千丈,渾洪贔怒,鼓若山騰,浚波頹疊”。兇猛狂怒的河水,崩起浪濤萬(wàn)尺,懸流一落千丈,鼓起的浪濤如萬(wàn)山奔騰,層層巨浪翻滾而來(lái)。如此狂濤巨浪,實(shí)屬罕見(jiàn)。三是寫(xiě)流急:“下龍門(mén),流浮竹,非駟馬之追也!薄懊祥T(mén),即龍門(mén)之上口也!比绻浅酥穹ぃ瑥拿祥T(mén)下龍門(mén),其速度之快,即使是坐上四匹快馬駕駛的車(chē),也是望水莫及的。作者在此用“非駟馬之追也”的否定句式,肯定了水的迅疾。
在這段里,作者對(duì)水勢(shì)的描寫(xiě),筆力千鈞,成功地描寫(xiě)了河水奔騰、濁浪排空、一瀉千里的景色。對(duì)水勢(shì)的描寫(xiě),作者除了正面直接描寫(xiě)之外,還運(yùn)用了側(cè)面渲染烘托的方法!巴鶃(lái)遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄!庇萌说母惺,渲染了水的洶涌!胺街渡髯印罚骸慢堥T(mén),流浮竹,非駟馬之追也!庇谩渡髯印分械脑,寫(xiě)出了水的流急,雖未直言水之迅猛,而迅猛之勢(shì)畢現(xiàn)。
孟門(mén)的自然山水是雄偉的、壯觀的,再經(jīng)作者生花妙筆的描繪,就更顯得瑰麗無(wú)比。作者筆下的孟門(mén)山,山勢(shì)高峻,峰崖崢嶸,孟門(mén)水,洶涌澎湃,駭浪翻騰,奇山異水,相得益彰。讀此文,不禁使人對(duì)孟門(mén)峽奇景產(chǎn)生熱烈向往之情,引起我們對(duì)祖國(guó)河山的熱愛(ài)。有人說(shuō)“古人記山水手,太上酈道元”。這個(gè)評(píng)價(jià)是一點(diǎn)也不過(guò)分的。
孟門(mén)山文言文3
一、原文:
孟門(mén),即龍門(mén)之上口也。實(shí)為河之巨厄,兼孟門(mén)津之名矣。
此石經(jīng)始禹鑿,河中漱廣。夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚。古之人有言:“水非石鑿,而能入石!毙旁!其中水流交沖,素氣云浮,往來(lái)遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚奔浪萬(wàn)尋,懸流千丈,渾洪赑怒,鼓若山騰,浚波頹疊,迄于下口。方知《慎子》下龍門(mén),流浮竹,非駟馬之追也。
——(節(jié)選自酈道元《水經(jīng)注·河水四》)
二、翻譯:
孟門(mén)(古山名,在今山西省吉縣西黃河河道中,為水中一巨石),就是龍門(mén)(即禹門(mén)口,在今山西省河津市和陜西省韓城市之間,黃河至此,兩岸峭壁對(duì)峙,形如闕門(mén),故名。相傳為禹所鑿)的入口處。實(shí)在是河中的巨大隘口,又被稱(chēng)作“孟門(mén)津”。
傳說(shuō)中龍門(mén)是大禹所鑿出,河道因被水沖擊而非常寬闊,水被山所夾很長(zhǎng)的一段,兩邊都是懸崖,高處的巨石好像靠在懸崖上就要掉下來(lái)似的。古人曾說(shuō):“水不是石匠的鑿子,卻能穿透巖石! 確實(shí)是如此呀!這里水流交相沖激,白色的水氣好像飄浮的云霧,來(lái)來(lái)往往遙遠(yuǎn)觀看的人,常常會(huì)覺(jué)得仿佛被霧露沾濕似的。如果向深處俯視,更加驚心動(dòng)魄。河水激起萬(wàn)重浪花,千丈瀑布從高崖一瀉而下,河水好像發(fā)怒的赑(bì 古時(shí)一種動(dòng)物)一樣,狂暴地涌起如山的巨浪激蕩騰躍,疾馳的洪波層層疊疊崩頹而下,直到下游出水口。我這才知道慎子乘竹筏下龍門(mén)的時(shí)候,四匹馬拉的車(chē)也追不上。
三、點(diǎn)評(píng):黃河西來(lái)決昆侖,咆哮萬(wàn)里觸龍門(mén)。
古文翻譯口訣
古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,
全都理解,連貫一起,對(duì)待難句,則需心細(xì),
照顧前文,聯(lián)系后句,仔細(xì)斟酌,揣摩語(yǔ)氣,
力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。
若有省略,補(bǔ)出本意,加上括號(hào),表示增益。
人名地名,不必翻譯,人身稱(chēng)謂,依照貫例。
"吾""余"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規(guī)律。
實(shí)詞虛詞,隨文釋義,敏化語(yǔ)感,因句而異。
譯完之后,還須仔細(xì),逐句對(duì)照,體會(huì)語(yǔ)氣,