- 相關推薦
與送朱大入秦翻譯及鑒賞
與送朱大入秦
孟浩然
游人五陵去,寶劍值千金。
分手脫相贈,平生一片心。
【前言】
《送朱大入秦》是唐代詩人孟浩然創(chuàng)作的一首五言絕句。這首詩寫解下千金劍贈朱大,既襯托了朱大的豪俠性格和對朱大的期望,也把自己平生創(chuàng)建功業(yè)的壯志豪情寄托其中。首句點出友人所去,暗示朱大豪爽的性情;次句強調寶劍本身的價值以及贈劍的意義;三句寫分手脫贈千金寶劍;末句語淺意深,是贈劍時的贈言,表現(xiàn)了雙方平素的仗義。感情摯厚,神采激揚,在孟詩中別具一格。
【注釋】
、胖齑螅好虾迫坏暮糜选
、魄兀褐搁L安:
、怯稳耍河巫踊蚵每,此詩指的是朱大。
、任辶辏旱攸c在長安,唐朝的時候是貴族聚居的地方。
、芍登Ы穑盒稳輨χF。值:價值。
、拭摚航庀。
【翻譯】
朱大你要到長安去,我有寶劍可值千金,現(xiàn)在我就把這寶劍解下來送給你,以表示我今生對你的友情。
【鑒賞】
首句“游人五陵去”“游人”,強調其浪游者的身份!拔辶辍北緸闈h高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵,都在長安,詩中用作長安的代稱。京華之地,是游俠云集之處。“寶劍值千金”,惜別贈別乃知之所為這句詩本為曹植《名都篇》詩句,這里信手拈來,不僅強調寶劍本身的價值,而且有身無長物的意味。這樣的贈品,將是無比珍貴,不可等閑視之。詩中寫贈劍,有一個誰贈誰受的問題。從詩題看,本可順理成章地理解為作者送朱大以劍。而從“寶劍”句緊接“游人”言之,似乎還可理解為朱大臨行對作者留贈以劍。在送別時,雖然只能發(fā)生其中一種情況;但入詩時,詩人的著意唯在贈劍事本身,似乎已不太注重表明孰失孰得。這反而耐人尋想。
千金之劍,分手脫贈,大有疏財重義的慷慨之風。不禁令人聯(lián)想到一個著名的故事,那便是“延陵許劍”。《史記·吳太伯世家》載,受封延陵的吳國公子“季札之初使,北過徐君。徐君好季札劍,口弗敢言。季札心知之,為使上國,未獻。還至徐,徐君已死,于是乃解其寶劍,系之徐君冢樹而去!奔驹龗靹Γ涔(jié)義之心固然可敬,但畢竟已成一種遺憾!胺质置撓噘洝,痛快淋漓。最后的“平生一片心”,語淺情深,似是贈劍時的贈言,又似贈劍本身的含義——即不贈言的贈言。只說“一片心”而不說一片什么心,妙在含渾。卻更能激發(fā)人海闊天空的聯(lián)想。那或是一片仗義之心,或是一片報國熱情。總而言之,它表現(xiàn)了雙方平素的仗義相期,令人咀嚼,轉覺其味深長。浩然性格中也有豪放的一面。唐人王士源在《孟浩然集序》中稱他“救患釋紛,以立義表”,“交游之中,通脫傾蓋,機警無匿”,《新唐書·文藝傳》謂其“少好節(jié)義,喜振人患難。”那么,這首小詩所表現(xiàn)的慷慨激昂,也就不是偶然的了。
【與送朱大入秦翻譯及鑒賞】相關文章:
送朱大入秦原文翻譯09-27
與朱元思書原文及翻譯09-02
蘇秦以連橫說秦原文及翻譯07-28
芙蓉樓送辛漸鑒賞05-10
《連昌宮詞》翻譯及鑒賞04-08
秦楚之際月表原文及翻譯02-28
秦女休行原文翻譯及賞析12-18
秦楚之際月表原文、翻譯02-29
與朱元思書原文及翻譯注釋09-02
峨眉山月歌送蜀僧晏入中京原文翻譯09-12