- 相關(guān)推薦
聽蜀僧浚彈琴原文翻譯及賞析
聽蜀僧浚彈琴原文翻譯及賞析1
原文:
蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰。為我一揮手,如聽萬壑松。
客心洗流水,馀響入霜鐘。不覺碧山暮,秋云暗幾重。
注釋:
、攀裆疄F:即蜀地的僧人名濬的。有人認為“蜀僧濬”即李白集中《贈宣州靈源寺仲濬公》中的仲濬公。
⑵綠綺:琴名。晉傅玄《琴賦序》:“楚王有琴曰繞梁,司馬相如如有綠綺,蔡邕有焦尾,皆名器也!彼抉R相如是蜀人,這里用“綠綺”更切合蜀地僧人。
、嵌朊迹荷矫,在四川省峨眉縣。
、纫唬褐~,用以加強語氣。揮手:這里指彈琴。嵇康《琴賦》:“伯牙揮手,鐘期聽聲!
、扇f壑松:指萬壑松聲。這是以萬壑松聲比喻琴聲。琴曲有《風(fēng)入松》。壑:山谷。這句是說,聽了蜀僧濬的琴聲好像聽到萬壑松濤雄風(fēng)。
、省翱托摹本洌阂馑际钦f,聽了蜀僧濬彈的美妙琴聲,客中郁結(jié)的情懷,像經(jīng)過流水洗了一樣感到輕快?停涸娙俗苑Q。流水:《列子?·湯問》:“伯牙鼓瑟,志在高山,鐘子期曰:‘峨峨然若泰山;’志在流水,曰:‘洋洋乎若江河!悠谒溃澜^弦,以無知音者!边@句詩中的“流水”,語意雙關(guān),既是對僧濬琴聲的實指,又暗用了伯牙善彈的典故。
、擞囗懀褐盖俚挠嘁。霜鐘:指鐘聲!渡胶=(jīng)?·中山經(jīng)》:豐山“有九鐘焉,是知霜鳴!惫ⅲ骸八祫t鐘鳴,故言知也!边@句詩是說琴音與鐘聲交響,也兼寓有知音的意思。
、獭氨躺健本洌阂馑际钦f,因為聽得入神,不知不覺天就黑下來了。
⑼秋云:秋天的云彩。暗幾重:意即更加昏暗了,把上句“暮”字意伸足。
翻譯:
蜀僧濬懷抱一張綠綺琴,他是來自西面的峨眉峰。
他為我揮手彈奏了名曲,我好像聽到萬壑松濤風(fēng)。
我的心靈像被流水洗滌,余音繚繞和著秋天霜鐘。
不知不覺青山已披暮色,秋云也似乎暗淡了幾重。
賞析:
這首五律寫的是聽琴,聽蜀地一位法名叫濬的和尚彈琴。開頭兩句:“蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰!闭f明這位琴師是從四川峨眉山下來的。李白是在四川長大的,四川綺麗的山水培育了他的`壯闊胸懷,激發(fā)了他的藝術(shù)想象。峨眉山月不止一次地出現(xiàn)在他的詩里。他對故鄉(xiāng)一直很懷戀,對于來自故鄉(xiāng)的琴師當然也格外感到親切。所以詩一開頭就說明彈琴的人是自己的同鄉(xiāng)。“綠綺”本是琴名,漢代司馬相如有一張琴,名叫綠綺,這里用來泛指名貴的琴!笆裆ЬG綺,西下峨眉峰”,簡短的十個字,把這位音樂家寫得很有氣派,表達了詩人對他的傾慕與敬佩。
二三句正面描寫蜀僧彈琴!皳]手”是彈琴的動作。嵇康《琴賦》說:“伯牙揮手,鐘期聽聲!薄皳]手”二字就是出自這里的!盀槲乙粨]手,如聽萬壑松”,這兩句用大自然宏偉的音響比喻琴聲,使人感到這琴聲一定是極其鏗鏘有力的。
“客心洗流水”,這一句就字面講,是說聽了蜀僧的琴聲,自己的心好象被流水洗過一般地暢快、愉悅。但它還有更深的含義,其中包涵著一個古老的典故!读凶印珕枴罚骸安郎乒那,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山,鐘子期曰:‘善哉,峨峨兮若泰山!’志在流水,鐘子期曰:‘善哉,洋洋兮若江河!’”這就是“高山流水”的典故,借它,表現(xiàn)蜀僧和自己通過音樂的媒介所建立的知己之感。“客心洗流水”五個字,很含蓄,又很自然,雖然用典,卻毫不艱澀,顯示了李白卓越的語言技巧。
下面一句“余響入霜鐘”也是用了典的!八姟标P(guān)于《山海經(jīng)·中山經(jīng)》:“豐山……有九鐘焉,是知霜鳴!惫弊ⅲ骸八祫t鐘鳴,故言知也!薄八姟倍贮c明時令,與下面“秋云暗幾重”照應(yīng)!坝囗懭胨姟,意思是說,音樂終止以后,余音久久不絕,和薄暮時分寺廟的鐘聲融合在一起!读凶印珕枴防镉小坝嘁衾@梁?,三日不絕”的話。宋代蘇東坡在《前赤壁賦》里用“余音裊裊,不絕如縷”,形容洞簫的余音。這都是樂曲終止以后,入迷的聽者沉浸在藝術(shù)享受之中所產(chǎn)生的想象!坝囗懭胨姟币彩侨绱。清脆、流暢的琴聲漸遠漸弱,和薄暮的鐘聲共鳴著,這才發(fā)覺天色已經(jīng)晚了:“不覺碧山暮,秋云暗幾重!痹娙寺犕晔裆畯椙伲e目四望,不知從什么時候開始,青山已罩上一層暮色,灰暗的秋云重重疊疊,布滿天空。感覺時間過得真快。
唐詩里有不少描寫音樂的佳作。白居易的《琵琶行》用“大珠小珠落玉盤”來形容忽高忽低、忽清忽濁的琵琶聲,把琵琶所特有的繁密多變的音響效果表現(xiàn)了出來。唐代另一位詩人李頎有一首《聽安萬善吹觱篥歌》,用不同季節(jié)的不同景物,形容音樂曲調(diào)的變化,把聽覺的感受訴諸視覺的形象,取得很好的藝術(shù)效果。李白這首詩描寫音樂的獨到之處是,除了“萬壑松”之外,沒有別的比喻形容琴聲,而是著重表現(xiàn)聽琴時的感受,表現(xiàn)彈者、聽者之間感情的交流。其實,“如聽萬壑松”這一句也不是純客觀的描寫,詩人從琴聲聯(lián)想到萬壑松聲,聯(lián)想到深山大谷,是結(jié)合自己的主觀感受來寫的。
律詩講究平仄、對仗,格律比較嚴。而李白的這首五律卻寫得極其清新、明快,似乎一點也不費力。其實,無論立意、構(gòu)思、起結(jié)、承轉(zhuǎn),或是對仗、用典,都經(jīng)過一番巧妙的安排,只是不著痕跡罷了。這種“清水出芙蓉,天然去雕飾”的自然的藝術(shù)美,比一切雕飾更能打動人的心靈。
聽蜀僧浚彈琴原文翻譯及賞析2
聽蜀僧濬彈琴 / 聽蜀僧浚彈琴
蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰。
為我一揮手,如聽萬壑松。
客心洗流水,余響入霜鐘。
不聽碧山暮,秋云暗幾重。
譯文及注釋
譯文
蜀僧濬懷抱著綠綺琴,他來自西面的峨眉山。
為我揮手彈奏名曲《風(fēng)入松》,仿佛聽到萬壑松濤聲。
我的心靈像被流水洗滌,馀音繚繞和著秋天霜鐘。
不知不覺,暮色已籠罩青山,秋云黯淡,布滿黃昏天空。
注釋
蜀僧濬:即蜀地的僧人名濬的。有人認為“蜀僧濬”即李白集中《贈宣州靈源寺仲濬公》中的仲濬公。
綠綺(qǐ):琴名。詩中以綠綺形容蜀僧濬的琴很名貴。
峨眉:山名,在四川省峨眉縣。
一:助詞,用以加強語氣。揮手:這里指彈琴。
萬壑(hè)松:指萬壑松聲。這是以萬壑松聲比喻琴聲。琴曲有《風(fēng)入松》。壑:山谷。這句是說,聽了蜀僧濬的琴聲好像聽到萬壑松濤雄風(fēng)。
客:詩人自稱。流水:語意雙關(guān),既是對僧濬琴聲的實指,又暗用了伯牙善彈的典故。
余響:指琴的余音。霜鐘:指鐘聲。
“碧山”句:意思是說,因為聽得入神,不知不覺天就黑下來了。
秋云:秋天的云彩。暗幾重:意即更加昏暗了,把上句“暮”字意伸足。
賞析
此詩寫蜀地一位和尚彈琴技藝之高妙。首聯(lián)寫和尚來自詩人的故鄉(xiāng)四川,表達對他的傾慕;頷聯(lián)寫彈琴,以大自然的萬壑松濤聲比喻琴聲之清越宏遠;頸聯(lián)寫琴聲蕩滌胸懷,使人心曠神怡,回味無窮;尾聯(lián)寫聚精會神聽琴,而不知時日將盡,反襯琴聲之高妙誘人。全詩如行云流水,一氣呵成,明快暢達,風(fēng)韻健爽,在贊美琴聲美妙的同時,也寓有知音的感慨和對故鄉(xiāng)的眷戀之情。
“蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰。”兩句說明這位琴師是從四川峨眉山下來的。李白是在四川長大的,四川綺麗的山水培育了他的壯闊胸懷,激發(fā)了他的藝術(shù)想象。峨眉山月不止一次地出現(xiàn)在他的詩里。他對故鄉(xiāng)一直很懷戀,對于來自故鄉(xiāng)的琴師當然也格外感到親切。所以詩一開頭就說明彈琴的人是自己的同鄉(xiāng)。“綠綺”本是琴名,漢代司馬相如有一張琴,名叫綠綺,這里用來泛指名貴的琴。司馬相如是蜀人,這里用“綠綺”更切合蜀地僧人!笆裆ЬG綺,西下峨眉峰”,簡短的十個字,把這位音樂家寫得很有氣派,表達了詩人對他的傾慕與敬佩。
“為我一揮手,如聽萬壑松!本湔婷鑼懯裆畯椙!皳]手”是彈琴的動作。嵇康《琴賦》:“伯牙揮手,鐘期聽聲。”“揮手”二字就是出自這里的。“為我一揮手,如聽萬壑松”,這兩句用大自然宏偉的音響比喻琴聲,使人感到這琴聲一定是極其鏗鏘有力的。
“客心洗流水”,這一句就字面講,是說聽了蜀僧的琴聲,自己的心好像被流水洗過一般地暢快、愉悅。但它還有更深的含義,其中包涵著一個古老的典故,即《列子·湯問》中“高山流水”的典故,借它,表現(xiàn)蜀僧和自己通過音樂的媒介所建立的知己之感!翱托南戳魉蔽鍌字,很含蓄,又很自然,雖然用典,卻毫不艱澀,顯示了李白卓越的語言技巧。
“余響入霜鐘”也是用了典的。“霜鐘”出于《山海經(jīng)·中山經(jīng)》:“豐山……有九鐘焉,是知霜鳴!惫弊ⅲ骸八祫t鐘鳴,故言知也!薄八姟倍贮c明時令,與下面“秋云暗幾重”照應(yīng)。“余響入霜鐘”,意思是說,音樂終止以后,余音久久不絕,和薄暮時分寺廟的鐘聲融合在一起。這句詩寫琴音與鐘聲交響,也兼寓有知音的意思。《列子·湯問》里有“余音繞梁,三日不絕”的話。宋代蘇東坡在《前赤壁賦》里用“余音裊裊,不絕如縷”,形容洞簫的`余音。這都是樂曲終止以后,入迷的聽者沉浸在藝術(shù)享受之中所產(chǎn)生的想象。“余響入霜鐘”也是如此。清脆、流暢的琴聲漸遠漸弱,和薄暮的鐘聲共鳴著,這才發(fā)覺天色已經(jīng)晚了:“不覺碧山暮,秋云暗幾重。”詩人聽完蜀僧彈琴,舉目四望,不知從什么時候開始,青山已罩上一層暮色,灰暗的秋云重重疊疊,布滿天空。感覺時間過得真快。
李白這首詩描寫音樂的獨到之處是,除了“萬壑松”之外,沒有別的比喻形容琴聲,而是著重表現(xiàn)聽琴時的感受,表現(xiàn)彈者、聽者之間感情的交流。其實,“如聽萬壑松”這一句也不是純客觀的描寫,詩人從琴聲聯(lián)想到萬壑松聲,聯(lián)想到深山大谷,是結(jié)合自己的主觀感受來寫的。
律詩講究平仄、對仗,格律比較嚴。而李白的這首五律卻寫得極其清新、明快,似乎一點也不費力。其實,無論立意、構(gòu)思、起結(jié)、承轉(zhuǎn),或是對仗、用典,都經(jīng)過一番巧妙的安排,只是不著痕跡罷了。這種“清水出芙蓉,天然去雕飾”的自然的藝術(shù)美,比一切雕飾更能打動人的心靈。
創(chuàng)作背景
詹锳《李白詩文系年》認為,此詩乃公元753年(唐玄宗天寶十二載)李白在宣城(今屬安徽)期間所作。裴斐《李白年譜簡編》也從其說。
【聽蜀僧浚彈琴原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《聽彈琴》原文賞析12-18
蜀相原文翻譯及賞析12-17
蜀先主廟原文翻譯及賞析12-18
虞美人·聽雨原文翻譯及賞析12-17
峨眉山月歌送蜀僧晏入中京原文翻譯09-12
聽箏原文翻譯09-12
鴛鴦原文翻譯及賞析12-17
乞巧原文翻譯賞析12-17
《春雨原文》翻譯及賞析12-17