- 相關(guān)推薦
汾陰行原文賞析
汾陰行原文賞析1
汾陰行
唐代 李嶠
君不見昔日西京全盛時(shí),汾陰后土親祭祀。
齋宮宿寢設(shè)儲(chǔ)供,撞鐘鳴鼓樹羽旂。漢家五葉才且雄,賓延萬(wàn)靈朝九戎。
柏梁賦詩(shī)高宴罷,詔書法駕幸河?xùn)|。河?xùn)|太守親掃除,奉迎至尊導(dǎo)鸞輿。
五營(yíng)夾道列容衛(wèi),三河縱觀空里閭;仂厚v蹕降靈場(chǎng),焚香奠醑邀百祥。
金鼎發(fā)色正焜煌,靈祗煒燁攄景光。埋玉陳牲禮神畢,舉麾上馬乘輿出。
彼汾之曲嘉可游,木蘭為楫桂為舟。櫂歌微吟彩鹢浮,簫鼓哀鳴白云秋。
歡娛宴洽賜群后,家家復(fù)除戶牛酒。聲明動(dòng)天樂(lè)無(wú)有,千秋萬(wàn)歲南山壽。
自從天子向秦關(guān),玉輦金車不復(fù)還。珠簾羽扇長(zhǎng)寂寞,鼎湖龍髯安可攀。
千齡人事一朝空,四海為家此路窮。豪雄意氣今何在,壇場(chǎng)宮館盡蒿蓬。
路逢故老長(zhǎng)嘆息,世事回環(huán)不可測(cè)。昔時(shí)青樓對(duì)歌舞,今日黃埃聚荊棘。
山川滿目淚沾衣,富貴榮華能幾時(shí)?不見只今汾水上,唯有年年秋雁飛。
鑒賞
到了武帝,更是雄圖大展,天下太平。他筑柏梁臺(tái),宴集能寫七言詩(shī)的臣僚。就在這次盛宴之后,他又下詔巡幸河?xùn)|?梢,此舉是漢朝的國(guó)勢(shì)發(fā)展到巔峰時(shí)的大典。接著,詩(shī)仍以四句為一節(jié),分寫河?xùn)|地方長(zhǎng)官隆重迎接天子的大駕光臨;百姓傾城而出,領(lǐng)略皇帝威儀的氣勢(shì);祭祀汾陰后土的盛況,等等。至此,汾陰后土之祠的正題已經(jīng)簡(jiǎn)括地?cái)懲戤。?shī)人巧妙地調(diào)轉(zhuǎn)筆鋒,用“埋玉陳牲禮神畢,舉麾上馬乘輿出”兩句承上啟下,將詩(shī)意由祭祀引至泛河上來(lái)。接著,先用四句描述泛游汾河的熱鬧場(chǎng)面,寫得富麗堂皇,極恣酣玩賞之樂(lè)。再以四句描寫歡宴的場(chǎng)面。不但群臣享受到宴飲的歡樂(lè),老百姓也分享到牛肉和美酒的犒賞。因此,皇帝博得了上上下下的熱烈擁戴,他們衷心祝愿皇帝萬(wàn)壽無(wú)疆。詩(shī)的喜慶氣氛和祝頌之意,達(dá)到了最高潮,巡幸河?xùn)|的整個(gè)活動(dòng)也被寫得纖毫畢現(xiàn)。
從“自從天子向秦關(guān)”到篇末為詩(shī)的第二部分。這部分都是詩(shī)人的議論,抒發(fā)對(duì)今昔盛衰無(wú)常的慨嘆。
“秦關(guān)”,指函谷關(guān)。相傳道家始祖老子過(guò)此關(guān)仙去,這里借以諷喻漢武帝學(xué)長(zhǎng)生術(shù),但還是命歸黃泉。這一部分仍以四句為一小節(jié)而轉(zhuǎn)換,反反復(fù)復(fù)地借當(dāng)日的壇場(chǎng)官館、青樓歌舞,化為蒿萊蓬草、黃埃荊棘,渲染世事翻覆,盛衰無(wú)常,使人無(wú)限傷感。特別是最后四句,由汾陰的古今盛衰,總結(jié)出“富貴榮華能幾時(shí)”的一般議論,揭示了社會(huì)發(fā)展中一個(gè)帶有普遍性的.現(xiàn)象,發(fā)人深省,具有啟示性。相傳唐玄宗聽梨園弟子唱到此詩(shī)的這四句,不禁凄然涕下,并說(shuō):“嶠真才子也!
李嶠的《汾陰行》,既含有“四杰”歌行的遺風(fēng),又有著盛唐七古的某些特色。文辭華麗,講究藻飾,多用偶句,基本上以四句一節(jié),逐層鋪敘,脈絡(luò)清晰,這些都受了“初唐體”的明顯影響。但敘事不過(guò)分鋪陳夸飾,主要采用單向發(fā)展,一氣直下的敘述方法,而不是橫向的多角度、全方位的賦寫,顯出一種轉(zhuǎn)折倏忽、以跌宕頓挫的特點(diǎn),與“四杰體”七古以圓美流轉(zhuǎn),音韻婉暢有所不同。還有,詩(shī)中的議論成份大大加強(qiáng),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)一種社會(huì)現(xiàn)象的清醒認(rèn)識(shí)和深沉慨嘆,比起“四杰體”七古的“曲終奏雅”,在篇末自傷不遇的境界有所拓展,而向著盛唐七古博大深廣的社會(huì)內(nèi)容,慷慨激昂的風(fēng)格特色靠近了一步。
汾陰行原文賞析2
生平簡(jiǎn)介
李嶠(645?—714 ),字巨山,趙州贊皇人。進(jìn)士出身,歷任給事中、內(nèi)史、成均祭酒、知政事、吏部尚書、中書令事,是初唐著名詩(shī)人。
汾陰行
李嶠
君不見昔日西京全盛時(shí),
汾陰后土親祭祀。
齋宮宿寢設(shè)儲(chǔ)供,
撞鐘鳴鼓樹羽旂。
漢家五葉才且雄,
賓延萬(wàn)靈朝九戎。
柏梁賦詩(shī)高宴罷,
詔書法駕幸河?xùn)|。
河?xùn)|太守親掃除,
奉迎至尊導(dǎo)鸞輿。
五營(yíng)夾道列容衛(wèi),
三河縱觀空里閭。
回旌駐蹕降靈場(chǎng),
焚香奠醑邀百祥。
金鼎發(fā)色正焜煌,
靈祗煒燁攄景光。
埋玉陳牲禮神畢,
舉麾上馬乘輿出。
彼汾之曲嘉可遊,
木蘭為楫桂為舟。
櫂歌微吟彩鹢浮,
簫鼓哀鳴白云秋。
歡娛宴洽賜群后,
家家復(fù)除戶牛酒。
聲明動(dòng)天樂(lè)無(wú)有,
千秋萬(wàn)歲南山壽。
自從天子向秦關(guān),
玉輦金車不復(fù)還。
珠簾羽扇長(zhǎng)寂寞,
鼎湖龍髯安可攀。
千齡人事一朝空,
四海為家此路窮。
豪雄意氣今何在,
壇場(chǎng)宮館盡蒿蓬。
路逢故老長(zhǎng)嘆息,
世事回環(huán)不可測(cè)。
昔時(shí)青樓對(duì)歌舞,
今日黃埃聚荊棘。
山川滿目淚沾衣,
富貴榮華能幾時(shí)?
不見只今汾水上,
唯有年年秋雁飛。
李嶠詩(shī)鑒賞:
這是一首懷古詩(shī),吟詠漢武帝巡幸河?xùn)|(戰(zhàn)國(guó)、秦、漢以今天山西西南一帶為河?xùn)|),祭祀汾陰后土的史事。
詩(shī)采用歌行體。以樂(lè)府歌行里常見的“君不見”
三字領(lǐng)起。以下基本上以四句一頓,節(jié)次分明地進(jìn)行敘事、議論。詩(shī)首先指出武帝親巡河?xùn)|,祭祀汾陰后土,是在國(guó)力強(qiáng)大,走向極盛時(shí)期的行為。這次行幸河?xùn)|,做了很多準(zhǔn)備。齋戒的宮殿,就寢的樓閣,都儲(chǔ)備陳設(shè)了供行幸之用的物品。行幸時(shí),聲勢(shì)浩大,威儀凜凜,鼓樂(lè)齊鳴,旌旗蔽空,迎風(fēng)飄拂。這四句,對(duì)漢武行幸河?xùn)|作了簡(jiǎn)要地概寫。然后,從漢初到武帝以來(lái)歷史發(fā)展的角度,說(shuō)明行幸河?xùn)|乃是一個(gè)盛世壯舉!拔迦~”,指漢王朝建立以來(lái)高祖、惠帝、文帝、景帝、武帝五代帝王,他們都有雄才大略,使?jié)h王朝不斷繁榮強(qiáng)大,漢朝子民也受到尊重和禮遇。
到了武帝,更是雄圖大展,天下太平。他筑柏梁臺(tái),宴集能寫七言詩(shī)的臣僚。就在這次盛宴之后,他又下詔巡幸河?xùn)|。可見,此舉是漢朝的國(guó)勢(shì)發(fā)展到巔峰時(shí)的大典。接著,詩(shī)仍以四句為一節(jié),分寫河?xùn)|地方長(zhǎng)官隆重迎接天子的大駕光臨;百姓傾城而出,領(lǐng)略皇帝威儀的氣勢(shì);祭祀汾陰后土的盛況,等等。至此,汾陰后土之祠的正題已經(jīng)簡(jiǎn)括地?cái)懲戤。?shī)人巧妙地調(diào)轉(zhuǎn)筆鋒,用“埋玉陳牲禮神畢,舉麾上馬乘輿出”兩句承上啟下,將詩(shī)意由祭祀引至泛河上來(lái)。接著,先用四句描述泛游汾河的熱鬧場(chǎng)面,寫得富麗堂皇,極恣酣玩賞之樂(lè)。再以四句描寫歡宴的場(chǎng)面。不但群臣享受到宴飲的歡樂(lè),老百姓也分享到牛肉和美酒的犒賞。因此,皇帝博得了上上下下的熱烈擁戴,他們衷心祝愿皇帝萬(wàn)壽無(wú)疆。詩(shī)的喜慶氣氛和祝頌之意,達(dá)到了最高潮,巡幸河?xùn)|的整個(gè)活動(dòng)也被寫得纖毫畢現(xiàn)。
從“自從天子向秦關(guān)”到篇末為詩(shī)的第二部分。
這部分都是詩(shī)人的議論,抒發(fā)對(duì)今昔盛衰無(wú)常的慨嘆。
“秦關(guān)”,指函谷關(guān)。相傳道家始祖老子過(guò)此關(guān)仙去,這里借以諷喻漢武帝學(xué)長(zhǎng)生術(shù),但還是命歸黃泉。這一部分仍以四句為一小節(jié)而轉(zhuǎn)換,反反復(fù)復(fù)地借當(dāng)日的壇場(chǎng)官館、青樓歌舞,化為蒿萊蓬草、黃埃荊棘,渲染世事翻覆,盛衰無(wú)常,使人無(wú)限傷感。特別是最后四句,由汾陰的古今盛衰,總結(jié)出“富貴榮華能幾時(shí)”的`一般議論,揭示了社會(huì)發(fā)展中一個(gè)帶有普遍性的現(xiàn)象,發(fā)人深省,具有啟示性。相傳唐玄宗聽梨園弟子唱到此詩(shī)的這四句,不禁凄然涕下,并說(shuō):“嶠真才子也!
李嶠的《汾陰行》,既含有“四杰”歌行的遺風(fēng),又有著盛唐七古的某些特色。文辭華麗,講究藻飾,多用偶句,基本上以四句一節(jié),逐層鋪敘,脈絡(luò)清晰,這些都受了“初唐體”的明顯影響。但敘事不過(guò)分鋪陳夸飾,主要采用單向發(fā)展,一氣直下的敘述方法,而不是橫向的多角度、全方位的賦寫,顯出一種轉(zhuǎn)折倏忽、以跌宕頓挫的特點(diǎn),與“四杰體”七古以圓美流轉(zhuǎn),音韻婉暢有所不同。還有,詩(shī)中的議論成份大大加強(qiáng),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)一種社會(huì)現(xiàn)象的清醒認(rèn)識(shí)和深沉慨嘆,比起“四杰體”七古的“曲終奏雅”,在篇末自傷不遇的境界有所拓展,而向著盛唐七古博大深廣的社會(huì)內(nèi)容,慷慨激昂的風(fēng)格特色靠近了一步。
【汾陰行原文賞析】相關(guān)文章:
汾沮洳原文翻譯及賞析12-18
俠客行原文賞析12-17
豫章行原文翻譯及賞析12-18
對(duì)酒行原文翻譯及賞析12-18
春行即興原文翻譯及賞析12-17
俠客行原文翻譯及賞析12-18
秦女休行原文翻譯及賞析12-18
豫章行苦相篇原文翻譯及賞析12-17
木蘭花慢·立秋夜雨送梁汾南行原文及賞析12-18