中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

武帝求茂才異等詔原文、翻譯

時(shí)間:2024-02-29 10:52:42 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

武帝求茂才異等詔原文、翻譯

武帝求茂才異等詔原文、翻譯1

  原文:

  武帝求茂才異等詔

  兩漢: 劉徹

  蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國(guó)者。

  譯文:

  蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國(guó)者。

  要建立不同一般的事業(yè),必須依靠特殊的人才。有的馬奔跑踢人,卻能行千里;有的人受到世俗譏諷,卻能建立功名。這些不受駕馭的馬和放縱不羈的人,也在于如何駕馭他們罷了。我命令:各州各郡要發(fā)現(xiàn)官吏和百姓中那些有優(yōu)秀才能,超群出眾,可擔(dān)任將相及出使遠(yuǎn)方的人才。

  注釋:

  蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶(dì)而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛(fěng)駕之馬,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡(jùn)察吏民有茂材異等可為將相及使絕國(guó)者。

  奔踶:奔馳,踢人。意謂不馴服。泛駕:把車子弄翻,指不受駕馭。跅弛:放縱不羈。絕國(guó):極為遼遠(yuǎn)的邦國(guó)。

  賞析:

  《武帝求茂才異等詔》是漢武帝選拔社會(huì)人才而頒布的'詔書。茂才西漢稱秀才,東漢避漢光武帝劉秀之諱改稱茂才,又常稱作“茂才異等”。在西漢屬特舉科目,漢光武帝時(shí)改為歲舉。茂才的選拔之是對(duì)于有特異才能和有非常之功的低級(jí)官吏的提拔。

  凡要建立不尋常的功業(yè),必須依靠不尋常的人才。所以有些狂奔踢人的馬,卻是日行千里的良馬;有些時(shí)常被世俗譏諷議論的人,卻是能建功立業(yè)的奇才。那可能翻車的馬,以及放蕩不羈的人,關(guān)鍵在如何使用而已,F(xiàn)特責(zé)成全國(guó)各州縣地方官,要留心考察推薦官民中有特殊才干,能做將相和出使外國(guó)的人。

  這篇文章是漢武帝為建功立業(yè)發(fā)出的征求賢才的號(hào)召書。文章強(qiáng)調(diào)了建設(shè)國(guó)家與發(fā)掘人才的密切關(guān)系,提出了大行不避細(xì)節(jié)的選拔原則。這篇詔書文字精煉,表現(xiàn)了大漢恢宏的風(fēng)范和招攬賢良之急切,其愛(ài)才的胸襟令人景仰。此外,對(duì)人才也不求全責(zé)備,只要是千里馬,偶爾踢人也無(wú)妨。這都是符合“人才學(xué)”原理的。

  當(dāng)代之人應(yīng)學(xué)習(xí)漢武帝恢宏的風(fēng)范、愛(ài)才的胸襟,為了社會(huì)的發(fā)展和國(guó)家的建設(shè),不拘一格選人才,只要是“千里馬”,就不要求全責(zé)備。這樣才會(huì)使人才脫穎而出,并有用武之地,為社會(huì)獻(xiàn)計(jì)、獻(xiàn)策和出力。

武帝求茂才異等詔原文、翻譯2

  武帝求茂才異等詔

  劉徹

  蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國(guó)者。

  翻譯

  要建立不同一般的事業(yè),必須依靠特殊的人才。有的馬奔跑踢人,卻能行千里;有的人受到世俗譏諷,卻能建立功名。這些不受駕馭的.馬和放縱不羈的人,也在于如何駕馭他們罷了。我命令:各州各郡要發(fā)現(xiàn)官吏和百姓中那些有優(yōu)秀才能,超群出眾,可擔(dān)任將相及出使遠(yuǎn)方的人才。

  注釋

 、倜盼鳚h稱秀才,東漢避漢光武帝之諱改稱茂才,又常稱作“茂才異等”。在西漢屬特舉科目,漢光武帝時(shí)改為歲舉。茂才的選拔之是對(duì)于有特異才能和有非常之功的低級(jí)官吏的提拔。被舉為茂才的人多授以縣令或相當(dāng)于縣令的官銜。而孝廉選拔的對(duì)象多是布衣平民,被舉為孝廉的人初次給予的官職多是郎,然后再由郎擢升為縣令。因此,茂才的起家官要比孝廉高。茂才,指優(yōu)秀的人才。異等:才能出類拔萃的人。

 、诒价y(dì):奔馳,踢人。意謂不馴服。

 、鄯海╢ěng)駕:把車子弄翻,指不受駕馭。

  ④跅(tuo)弛:放縱不羈。

 、萁^國(guó):極為遼遠(yuǎn)的邦國(guó)。

武帝求茂才異等詔原文、翻譯3

  作品原文

  武帝求茂才異等詔。

  1,蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里2,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛駕之馬3,跅弛之士4,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國(guó)者。

  作品注釋

 、倜牛竷(yōu)秀的人才。異等:才能出類拔萃的人。

 、诒价y(dì):奔馳,踢人。意謂不馴服。

 、鄯海╢ěng)駕:把車子弄翻,指不受駕馭。

 、苴棧╰uo)弛:放縱不羈。

  ⑤絕國(guó):極為遼遠(yuǎn)的邦國(guó)。

  作品原文

  蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國(guó)者。

  作品譯文

  要建立不同一般的事業(yè),必須依靠特殊的人才。有的馬奔跑踢人,卻能行千里;有的人受到世俗譏諷,卻能建立功名。這些不受駕馭的馬和放縱不羈的人,也在于如何駕馭他們罷了。我命令:各州各郡要發(fā)現(xiàn)官吏和百姓中那些有優(yōu)秀才能,超群出眾,可擔(dān)任將相及出使遠(yuǎn)方的人才。

  作品解析

  《武帝求茂才異等詔》是漢武帝選拔社會(huì)人才而頒布的詔書。茂才西漢稱秀才,東漢避漢光武帝劉秀之諱改稱茂才,又常稱作“茂才異等”。在西漢屬特舉科目,漢光武帝時(shí)改為歲舉。茂才的`選拔之是對(duì)于有特異才能和有非常之功的低級(jí)官吏的提拔。

  凡要建立不尋常的功業(yè),必須依靠不尋常的人才。所以有些狂奔踢人的馬,卻是日行千里的良馬;有些時(shí)常被世俗譏諷議論的人,卻是能建功立業(yè)的奇才。那可能翻車的馬,以及放蕩不羈的人,關(guān)鍵在如何使用而已,F(xiàn)特責(zé)成全國(guó)各州縣地方官,要留心考察推薦官民中有特殊才干,能做將相和出使外國(guó)的人。

  這篇文章是漢武帝為建功立業(yè)發(fā)出的征求賢才的號(hào)召書。文章強(qiáng)調(diào)了建設(shè)國(guó)家與發(fā)掘人才的密切關(guān)系,提出了大行不避細(xì)節(jié)的選拔原則。這篇詔書文字精煉,表現(xiàn)了大漢恢宏的風(fēng)范和招攬賢良之急切,其愛(ài)才的胸襟令人景仰。此外,對(duì)人才也不求全責(zé)備,只要是千里馬,偶爾踢人也無(wú)妨。這都是符合“人才學(xué)”原理的。

  當(dāng)代之人應(yīng)學(xué)習(xí)漢武帝恢宏的風(fēng)范、愛(ài)才的胸襟,為了社會(huì)的發(fā)展和國(guó)家的建設(shè),不拘一格選人才,只要是“千里馬”,就不要求全責(zé)備。這樣才會(huì)使人才脫穎而出,并有用武之地,為社會(huì)獻(xiàn)計(jì)、獻(xiàn)策和出力。

  作者簡(jiǎn)介

  漢武帝劉徹(公元前156年7月14日-公元前87年3月29日),西漢第七位皇帝,杰出的政治家、戰(zhàn)略家、詩(shī)人。

  漢武帝十六歲時(shí)登基,為鞏固皇權(quán),漢武帝設(shè)置中朝,在地方設(shè)置刺史,開(kāi)創(chuàng)察舉制選拔人才。采納主父偃的建議,頒行推恩令,解決王國(guó)勢(shì)力,并將鹽鐵和鑄幣權(quán)收歸中央。文化上采用了董仲舒的建議,“罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù)”,結(jié)束先秦以來(lái)“師異道,人異論,百家殊方”的局面。漢武帝時(shí)期攘夷拓土、國(guó)威遠(yuǎn)揚(yáng),東并朝鮮、南吞百越、西征大宛、北破匈奴,奠定了漢地的基本范圍,開(kāi)創(chuàng)了漢武盛世的局面,另開(kāi)辟絲路、建立年號(hào)、頒布太初歷、興太學(xué)等舉措亦影響深遠(yuǎn)。

  漢武帝在各個(gè)領(lǐng)域均有建樹(shù),但在位后期窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,為此留下負(fù)面評(píng)價(jià)。征和四年(公元前89年),漢武帝下罪己詔。后元二年(公元前87年),漢武帝崩于五柞宮,享年70歲,謚號(hào)孝武皇帝,廟號(hào)世宗,葬于茂陵。

【武帝求茂才異等詔原文、翻譯】相關(guān)文章:

《三國(guó)志·魏書·武帝紀(jì)》原文及翻譯12-18

臘日宣詔幸上苑原文賞析12-18

詔問(wèn)山中何所有賦詩(shī)以答翻譯及賞析12-18

塞翁失馬原文及翻譯12-08

《江南》原文及翻譯09-02

南轅北轍的原文及翻譯09-02

詠史原文翻譯09-28

對(duì)雪原文翻譯09-27

對(duì)酒原文及翻譯12-19