- 贈(zèng)秀才入軍原文 推薦度:
- 贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
贈(zèng)秀才入軍原文【集錦5篇】
贈(zèng)秀才入軍原文1
原文:
鴛鴦?dòng)陲w。
嘯侶命儔。
朝游高原。
夕宿中洲。
交頸振翼。
容與清流。
咀嚼蘭蕙。
俛仰優(yōu)游。
譯文
鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網(wǎng)。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿一同來(lái)安享。
鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進(jìn)左翅膀。祝福君子萬(wàn)年壽,一生幸福綿綿長(zhǎng)。
拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿把他來(lái)滋養(yǎng)。
拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬(wàn)年壽,福祿齊享永相保。
注釋
鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。
畢:長(zhǎng)柄的捕鳥小網(wǎng)。羅:無(wú)柄的捕鳥網(wǎng)。
宜:《說(shuō)文解字》:“宜,所安也!币隇橄。
梁:筑在水中攔魚的石壩,即魚梁。
戢(jí):插。謂鴛鴦棲息時(shí)將喙插在左翅下。
遐(xiá):長(zhǎng)遠(yuǎn)。
乘(shèng):四匹馬拉的'車子。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚。
摧(cuò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今‘莝’字也。”《說(shuō)文解字》:“莝,斬芻也!憋鳎╩ò):用糧食喂馬。
艾:養(yǎng)。一說(shuō)意為輔助。
綏(suí):安。
賞析:
對(duì)此詩(shī)背景及主旨的解釋歷代有不同說(shuō)法,一種說(shuō)法認(rèn)為此詩(shī)為諷刺周幽王而作,以《毛詩(shī)序》為代表。另一種觀點(diǎn)認(rèn)為這是祝賀新婚的詩(shī),以明代人何楷為代表。
贈(zèng)秀才入軍原文2
原文:
四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十八首·其十四
魏晉:嵇康
息徒蘭圃,秣馬華山。
流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川。
目送歸鴻,手揮五弦。
俯仰自得,游心太玄。
嘉彼釣叟,得魚忘筌。
郢人逝矣,誰(shuí)與盡言?
譯文:
息徒蘭圃,秣馬華山。
我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬。
流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川。
在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長(zhǎng)河里釣魚。
目送歸鴻,手揮五弦。
一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。
俯仰自得,游心太玄。
一舉一動(dòng)都悠然自得。對(duì)大自然的奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快樂(lè)!
嘉彼釣叟,得魚忘筌。
不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風(fēng)神。
郢人逝矣,誰(shuí)與盡言?
同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰(shuí)多說(shuō)了都沒(méi)用。
注釋:
息徒蘭圃(pǔ),秣(mò)馬華山。
蘭圃:有蘭草的野地。秣馬:飼馬。
流磻(bō)平皋(gāo),垂綸(lún)長(zhǎng)川。
磻:用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說(shuō)在皋澤之地弋鳥。綸:指釣絲。
目送歸鴻,手揮五弦。
五弦:樂(lè)器名,似琵琶而略小。
俯仰自得,游心太玄。
太玄:就是大道!坝涡奶,是說(shuō)心中對(duì)于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的`意思。
嘉彼釣叟(sǒu),得魚忘筌(quán)。
筌:捕魚竹器名。
郢(yǐng)人逝矣,誰(shuí)與盡言?
郢:古地名,春秋楚國(guó)的都城。
賞析:
本篇原列第十四首,詩(shī)人想象嵇喜行軍之暇領(lǐng)略山水樂(lè)趣的情景。他將在長(zhǎng)滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長(zhǎng)河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時(shí)隨地都對(duì)自然之道有所領(lǐng)悟。顯然這里所寫的與其說(shuō)是征人生活,不如說(shuō)是抒寫詩(shī)人自己縱心自然的情趣。最后詩(shī)人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來(lái)表達(dá)自己對(duì)嵇喜從軍遠(yuǎn)去的惋惜心情。此詩(shī)中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來(lái)為人們所稱道的妙句。它以凝練的語(yǔ)言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風(fēng)神,傳達(dá)出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。
贈(zèng)秀才入軍原文3
作品原文
贈(zèng)秀才入軍?其十四
息徒蘭圃,秣馬華山。流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川。
目送歸鴻,手揮五弦。俯仰自得,游心太玄。
嘉彼釣叟,得魚忘筌。郢人逝矣,誰(shuí)與盡言。
作品注釋
、偬m圃:有蘭草的野地。
、陲黢R:飼馬。
、鄞懀ㄒ鬮ō):用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說(shuō)在皋澤之地弋鳥。
④綸:指釣絲。
、菸逑遥簶(lè)器名,似琵琶而略小。
、尢壕褪谴蟮馈!坝涡奶保钦f(shuō)心中對(duì)于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的意思。
、唧埽翰遏~竹器名!肚f子·外物》道:“筌者所以在魚,得魚而忘筌!庇值溃骸把哉咚栽谝,得意而忘言!薄暗敏~忘筌”是“得意忘言”的比喻,說(shuō)明言論是表達(dá)玄理的手段,目的既達(dá),手段就不需要了。
、噗汗诺孛,春秋楚國(guó)的都城!肚f子·徐無(wú)鬼》有一段寓言說(shuō)曾有郢人將白土在鼻上涂了薄薄一層,像蒼蠅翅似的,叫匠石用斧子削去它。匠石揮斧成風(fēng),眼睛看都不看一下,把白土削干凈了。郢人的鼻子毫無(wú)損傷,他的面色也絲毫沒(méi)有改變。郢人死后,匠石的'這種絕技也不能再表演,因?yàn)樵僖舱也坏酵瑯拥膶?duì)手了。這個(gè)寓言是莊子在惠施墓前對(duì)人說(shuō)的,表示惠施死后再?zèng)]有可以談?wù)摰膶?duì)手。這二句的意思是:像郢人死后,匠石再也找不到與他配合默契的人一樣,嵇喜如對(duì)自然大道有所領(lǐng)會(huì),在軍中也難得解人。
作品譯文
我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬,在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長(zhǎng)河里釣魚。一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。一舉一動(dòng)都悠然自得。對(duì)大自然的奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快樂(lè)!不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風(fēng)神。(以上幾句委婉地勸諭其兄歸隱田園,享受大自然的樂(lè)趣,放棄軍旅生活。)同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰(shuí)多說(shuō)了都沒(méi)用。(作者擔(dān)心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)
作品品評(píng)
本篇原列第十四首,詩(shī)人想象嵇喜行軍之暇領(lǐng)略山水樂(lè)趣的情景。他將在長(zhǎng)滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長(zhǎng)河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時(shí)隨地都對(duì)自然之道有所領(lǐng)悟。顯然這里所寫的與其說(shuō)是征人生活,不如說(shuō)是抒寫詩(shī)人自己縱心自然的情趣。最后詩(shī)人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來(lái)表達(dá)自己對(duì)嵇喜從軍遠(yuǎn)去的惋惜心情。此詩(shī)中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來(lái)為人們所稱道的妙句。它以凝練的語(yǔ)言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風(fēng)神,傳達(dá)出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。
作者簡(jiǎn)介
嵇康(224年—263年[1],一作223—262年),字叔夜。漢族,譙國(guó)铚縣(今安徽省濉溪縣)人。三國(guó)曹魏時(shí)著名思想家、音樂(lè)家、文學(xué)家。正始末年與阮籍等竹林名士共倡玄學(xué)新風(fēng),主張“越名教而任自然”、“審貴賤而通物情”,為“竹林七賢”的精神領(lǐng)袖。嵇康為曹魏宗室的女婿,娶曹操曾孫女長(zhǎng)樂(lè)亭主為妻,官至曹魏中散大夫,世稱嵇中散。后因得罪鐘會(huì),為其誣陷,而被司馬昭處死,年僅三十九歲。
嵇康善文,工于詩(shī),風(fēng)格清峻。他注重養(yǎng)生。曾著《養(yǎng)生論》。有《嵇康集》傳世。他的作品反映出時(shí)代思想,并且給后世思想界文學(xué)界帶來(lái)許多啟發(fā)。其人格魅力令他在當(dāng)時(shí)亦屬名士,被袁宏稱為“竹林名士”之一,他的事跡與遭遇對(duì)于后世的時(shí)代風(fēng)氣與價(jià)值取向有著巨大影響。在他身上集合了政治人物、文化人物等多重屬性,后世學(xué)者對(duì)他的解讀也趨于多元化。
贈(zèng)秀才入軍原文4
原文:
四言贈(zèng)兄秀才入軍詩(shī)十
嵇康〔魏晉〕
息徒蘭圃,秣馬華山。
流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川。
目送歸鴻,手揮五弦。
俯仰自得,游心太玄。
嘉彼釣叟,得魚忘筌。
郢人逝矣,誰(shuí)與盡言?
譯文及注釋
譯文:
我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的在坡喂馬。在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長(zhǎng)河里釣魚。一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。一舉一動(dòng)都悠然自得。對(duì)大自然的奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快箭!不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風(fēng)神。同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰(shuí)多說(shuō)了都沒(méi)用。
注釋:
蘭圃:有蘭草的.野地。
秣馬:飼馬。
磻(音波):用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。
皋:水邊地。這句是說(shuō)在皋澤之地弋鳥。
綸:指釣絲。
五弦:箭器名,似琵琶而略小。
太玄:就是大道!坝涡奶,是說(shuō)心中對(duì)于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的意思。筌:捕魚竹器名。
《莊子·外物》道:“筌者所以在魚,得魚而忘筌!
又道:“言者所以在意,得意而忘言!薄暗敏~忘筌”是“得意忘言”的比喻,說(shuō)明言論是表達(dá)玄理的手段,目的既達(dá),手段就不需要了。
郢:古地名,春秋楚國(guó)的都城。
作者介紹:
嵇康(224-263,一說(shuō)223-262),字叔夜,漢族,三國(guó)時(shí)期魏國(guó)譙郡铚縣(今安徽省宿州市西)人。著名思想家、音樂(lè)家、文學(xué)家。正始末年與阮籍等竹林名士共倡玄學(xué)新風(fēng),主張“越名教而任自然”、“審貴賤而通物情”,為“竹林七賢”的精神領(lǐng)袖。曾娶曹操曾孫女,官曹魏中散大夫,世稱嵇中散。后因得罪鐘會(huì),為其構(gòu)陷,而被司馬昭處死。
贈(zèng)秀才入軍原文5
贈(zèng)秀才入軍
魏晉·嵇康
鴛鴦?dòng)陲w,肅肅其羽。朝游高原,夕宿蘭渚。
邕邕和鳴,顧眄儔侶。俛仰慷慨,優(yōu)游容與。
鴛鴦?dòng)陲w,嘯侶命儔。朝游高原,夕宿中洲。
交頸振翼,容與清流。咀嚼蘭蕙,俛仰優(yōu)游。
泳彼長(zhǎng)川,言息其滸。陟彼高岡,言刈其楚。
嗟我征邁,獨(dú)行踽踽。仰彼凱風(fēng),涕泣如雨。
泳彼長(zhǎng)川,言息其沚。陟彼高岡,言刈其杞。
嗟我獨(dú)征,靡瞻靡恃。仰彼凱風(fēng),載坐載起。
穆穆惠風(fēng),扇彼輕塵。奕奕素波,轉(zhuǎn)此游鱗。
伊我之勞,有懷遐人。寤言永思,寔鐘所親。
所親安在,舍我遠(yuǎn)邁。棄此蓀芷,襲彼蕭艾。
雖曰幽深,豈無(wú)顛沛。言念君子,不遐有害。
人生壽促,天地長(zhǎng)久。百年之期,孰云其壽。
思欲登仙,以濟(jì)不朽。纜轡踟躕,仰顧我友。
我友焉之,隔茲山梁。誰(shuí)謂河廣,一葦可航。
徒恨永離,逝彼路長(zhǎng)。瞻仰弗及,徙倚彷徨。
良馬既閑,麗服有暉。左攬繁弱,右接忘歸。
風(fēng)馳電逝,躡景追飛。凌厲中原,顧盻生姿。
攜我好仇,載我輕車。南凌長(zhǎng)阜,北厲清渠。
仰落驚鴻,俯引淵魚。盤于游田,其樂(lè)只且。
凌高遠(yuǎn)盻,俯仰咨嗟。怨彼幽縶,室邇路遐。
雖有好音,誰(shuí)與清歌。雖有姝顏,誰(shuí)與發(fā)華。
仰訊高云,俯托輕波。乘流遠(yuǎn)遁,抱恨山阿。
輕車迅邁,息彼長(zhǎng)林。春木載榮,布葉垂陰。
習(xí)習(xí)谷風(fēng),吹我素琴。交交黃鳥,顧儔弄音。
感悟馳情,思我所欽。心之憂矣,永嘯長(zhǎng)吟。
浩浩洪流,帶我邦畿。萋萋綠林,奮榮揚(yáng)暉。
魚龍瀺灂,山鳥羣飛。駕言出游,日夕忘歸。
思我良朋,如渴如饑。愿言不獲,愴矣其悲。
息徒蘭圃,秣馬華山。流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川。
目送歸鴻,手揮五弦。俯仰自得,游心太玄。
嘉彼釣叟,得魚忘筌。郢人逝矣,誰(shuí)與盡言。
【贈(zèng)秀才入軍原文】相關(guān)文章:
贈(zèng)秀才入軍原文03-03
贈(zèng)秀才入軍·其十四原文翻譯09-13
贈(zèng) 詩(shī)原文12-18
《軍城早秋》原文、翻譯02-28
南安軍原文翻譯及賞析12-17
《贈(zèng)柳》原文及賞析02-27
贈(zèng)內(nèi)人原文及賞析02-27
贈(zèng)柳原文及賞析12-17