- 采桑子原文及賞析 推薦度:
- 采桑子原文及賞析 推薦度:
- 采桑子原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
采桑子原文及賞析【大全14篇】
采桑子原文及賞析 篇1
原文:
彤霞久絕飛瓊字,人在誰邊。
人在誰邊,今夜玉清眠不眠。
香銷被冷殘燈滅,靜數(shù)秋天。
靜數(shù)秋天,又誤心期到下弦。
譯文
熱切地盼望能得到她的消息,然而她卻音信杳然。她如今在哪里呢?到底在哪里呢?今夜她是否也在相思徘徊,不能成眠?
香銷被冷燈滅,令人增愁添恨,唯有在這寂靜的夜里一遍遍默數(shù)著與她相逢的日期。然而相約之期已過,會面無期,怎不叫人愁苦怨尤呢。
注釋
采桑子:又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。
彤霞:代指仙境。宋趙鼎《燕歸梁》:“綽約彤霞降紫霄,是仙子風(fēng)標(biāo)!
飛瓊:仙女名,后泛指仙女。
誰邊:何處,哪里。
玉清:有兩說。一是道家三清境之一,為元始天尊所居。二是神仙名。
心期:心愿,心意。
下弦:農(nóng)歷每月二十二日或二十三日,太陽跟地球的連線和地球跟月亮的`連線成直角時(shí),在地球上看到月亮呈反“D”字形,這種月相稱下弦。
賞析:
據(jù)清人筆記,納蘭曾愛戀過一名宮女,這首詞可能是為其而作,乃詞人為表達(dá)自己的思念之情而作的一首詞。
采桑子原文及賞析 篇2
采桑子九日 納蘭性德
深秋絕塞誰相憶,木葉蕭蕭。鄉(xiāng)路迢迢。六曲屏山和夢遙。
佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺魂銷。南雁歸時(shí)更寂寥。
【譯文】
深秋時(shí)分,在這遙遠(yuǎn)的邊塞,有誰能記得我?樹葉發(fā)出蕭蕭的聲響。返鄉(xiāng)之路千里迢迢。家和夢一樣遙不可及。重陽佳節(jié),故園風(fēng)光正好,離愁倍增。不愿登高遠(yuǎn)望。只覺心中悲傷不已。當(dāng)鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。
【注釋】 ①九日。即農(nóng)歷九月九日,是為重陽節(jié)。逢此日,古人要登高飲菊花酒,插茱萸,與親人團(tuán)聚。
②絕塞:極遙遠(yuǎn)之邊塞。
、勰救~:木葉即為樹葉,在古典詩歌中特指落葉。屈原《九歌》中“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”。
、苁挘猴L(fēng)聲;草木搖落聲。《楚辭九懷蓄英》:“秋風(fēng)兮蕭蕭!保欢鸥Α兜歉摺吩姡骸盁o邊落木蕭蕭下!
、萏鎏觯╰iáo):形容遙遠(yuǎn)。
、蘖洌毫辽,曲折之屏風(fēng)。因屏風(fēng)曲折若重山疊嶂,或謂屏風(fēng)上繪有山水圖畫等,故稱“屏山”。此處代指家園。這句是說,故鄉(xiāng)那么遙遠(yuǎn),只有在夢中才能見到她。
、叩歉撸褐仃栍械歉咧。
、嗷赇N:極度悲傷。
【創(chuàng)作背景】
康熙二十一年(1682)壬戌,時(shí)納蘭性德二十八歲。八月,與郎談出使梭龍。這一年十二月返京,《采桑子九日》此行中約作。納蘭寫此詞時(shí),正使至塞外,自然佳節(jié)思親,倍感形單影只、孤獨(dú)寂寞,遂填此以寄鄉(xiāng)情。
【賞析】
納蘭容若一向柔情細(xì)膩,這闕《采桑子》卻寫得十分簡練壯闊,將邊塞秋景和旅人的秋思完美地結(jié)合起來。僅用聊聊數(shù)十字寫透了天涯羈客的悲苦,十分利落。上闕寫秋光秋色,落筆壯闊,“六曲屏山和夢遙”點(diǎn)出邊塞山勢回環(huán),路途漫長難行,遙應(yīng)了“絕塞”一詞,亦將眼前山色和夢聯(lián)系起來,相思變得流水一樣生動婉轉(zhuǎn),意境深廣。下闕更翻王維詩意,道出了不為登高。只覺魂銷這樣仿佛雨打殘荷般清涼警心的句子,輕描淡寫地將王維詩意化解為詞意,似有若無,如此恰到好處。結(jié)句亦如南雁遠(yuǎn)飛般空曠,余意不盡。大雁有自由飛回家鄉(xiāng),人卻在這深秋絕塞路上漸行漸遠(yuǎn)。愁情沁體,心思深處,魂不堪重負(fù),久久不消散。
"不為登高。只覺魂銷"一句,詞中有詩的意境。也非是用詞這種格式流水潺潺地表達(dá),換另一種都不會如此完美。"青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋"是杜牧詩中意境;"遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。"是王維詩中景象。而今,這一切盡歸容若。容若此詞,看似平淡,其實(shí)抬手間已化盡前人血骨。
【賞析二】
覺魂銷
安意如
我遙遙想著你站在那山的高處,遠(yuǎn)眺來時(shí)路,耳畔南雁長鳴。
鄉(xiāng)愁磨損了眉頭,怎么你寂寥,我也寂寥?你魂消時(shí),我也魂消?
今日是農(nóng)歷九月初九的重陽佳節(jié)。古俗此日需登高,飲菊花酒,佩帶茱萸來消災(zāi)。你卻因出使梭龍,遠(yuǎn)離家人。那鄉(xiāng)路蜿蜒漸漸入了夢。夢又如何?夢中也迢迢,故園仍遙。
可能因?yàn)殚L在旅途之中,這種狀態(tài)讓我一直比較偏愛抒寫離情的詞。因?yàn)橄矚g,要求也相對高,抒寫離情的詞要有一點(diǎn)愁心,兩地相思,五分曲折,九分軒朗,才有十分可觀。王維的《九月九日憶山東兄弟》可謂標(biāo)本——
獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
唐詩有一種日光遍地耀地亮烈,它的婉轉(zhuǎn)柔情也是春陽明亮,強(qiáng)悍而直接地照耀著人心深處。自“每逢佳節(jié)倍思親”感動世人起,登高已經(jīng)不僅僅是一種習(xí)俗,一種遙思遠(yuǎn)方親人的方式,它更漸漸成為一種中國式纏綿疊嶂的情結(jié)。
佳節(jié),風(fēng)光別,別的不是秋光秋色,而是心境。他們飲菊花酒,佩帶茱萸,卻少我一個(gè)人。
那一年重陽,王維在長安。他一生都是個(gè)幸運(yùn)兒,多才多藝又很有人緣。唐宗室諸王都于他交好,樂于邀請他參加宴會。擱現(xiàn)在來說那就是頂極沙龍Party。“凑f王維應(yīng)該很樂意參加這樣的'聚會,也不應(yīng)該有孤獨(dú)的感覺。但是王維就是王維,他的人始終沖和清淡。繁華于他不過滿身陽光照耀,走過了,就能恢復(fù)青衫淡泊。重陽節(jié)想到的不是拎著禮去四處拜節(jié),而是遠(yuǎn)在山東的父母兄弟。想著和他們在一起過節(jié)同樂。一杯菊花酒,一棵茱萸,就勝卻瓊宴玉液無數(shù)。
功名富貴有時(shí)也調(diào)皮也氣人,有些人鉆營一世也只能夠著著別人褲腳,有些人郎郎落落地站著,卻已獲得相看兩不厭的尊重。
容若一向柔情細(xì)膩,這闋《采桑子》卻寫的十分簡練壯闊,將邊塞秋景和旅人的秋思完美地結(jié)合起來。僅用寥寥數(shù)十字寫透了天涯羈客的悲苦,十分利落。上闋寫秋光秋色,落筆壯闊,“六曲屏山和夢遙”點(diǎn)出邊塞山勢回環(huán),路途漫長難行,遙應(yīng)了“絕塞”一詞,亦將眼前山色和夢聯(lián)系起來,鄉(xiāng)思變得流水一樣生動婉轉(zhuǎn),意境深廣。下闋更翻王維詩意,道出了:“不為登高。只覺魂銷!边@樣仿佛雨打殘荷般清涼警心的句子。輕描淡寫地將王維詩意化解為詞意,似有若無,如此恰到好處。結(jié)句亦如南雁遠(yuǎn)飛般空曠,余意不盡。大雁有自由飛回家鄉(xiāng),人卻在這深秋絕塞路上漸行漸遠(yuǎn)。愁情沁體,心思深處,魂不堪重負(fù),怎么能不消散?
在詞剛興起的時(shí)候,又稱“詩余”,被認(rèn)為是小道,其實(shí)詞有詞的,詩有詩的好處,意境可以互通互美。文學(xué)之道百轉(zhuǎn)千回,本就沒有什么大小之分!安粸榈歉摺V挥X魂銷”一句,詞中有詩的意境。也非是用詞這種格式流水潺潺地表達(dá),換另一種都不會如此完美。
“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋”是杜牧詩中意境;“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人!笔峭蹙S詩中景象。而今,這一切盡歸容若。容若此詞,看似平淡,其實(shí)抬手間已化盡前人血骨。
采桑子原文及賞析 篇3
原文:
西樓月下當(dāng)時(shí)見,淚粉偷勻。歌罷還顰。恨隔爐煙看未真。
別來樓外垂楊縷,幾換青春。倦客紅塵。長記樓中粉淚人。
賞析:
上片憶當(dāng)年西樓月下初見,淚粉而偷勻,歌罷而還顰,細(xì)膩地描繪出歌女的處境、神態(tài)和心情。起首兩句寫一次夜間的宴集,詞人在月下與她相見—— 她正偷偷地抹干珠淚,重整鉛華!皽I粉偷勻”,初次見面的印象是最深刻的,也許是終生不忘的,何況那是一位正在流淚的姑娘!“勻”,謂勻粉,把臉上的粉搽勻。“偷勻”二字,中含幾許辛酸。“歌罷還顰”,她勻臉后還要繼續(xù)唱歌,唱完了歌卻又皺著眉頭,郁郁不樂,那神態(tài)可惜隔著裊裊的爐煙,未能看得真切!翱次凑妗比,意味深長。其實(shí),淡薄的香煙,不能阻隔人的視線,詞人所“恨”的只是坐處與她隔開,未得親近,尤其是無法知道她為什么流淚悲傷。上片著力在“淚”字與“顰”字。歌女的凄涼身世,痛苦心情,詞人對她的同情和愛慕,都在這里表達(dá)出來了。如俞陛云所說的:“不過回憶從前,而能手寫之,便覺當(dāng)時(shí)凄怨之神,宛呈紙上!保ā端卧~選釋》)
下片寫別后相思,樓外柳、樓中人對舉,全從倦客寫去。過片兩句,言自從分別過后,想那樓外垂楊,又該幾度在春天更換枝葉!按箺睢,在舊體詩詞中,往往有著各種特殊的`象征意義。古來有折楊柳贈別的習(xí)俗,因而見到楊柳便使人聯(lián)想到別離;楊花柳絮,飄飏無定,又使人聯(lián)想到身世的飄泊無依!皫讚Q青春”,猶言過了幾個(gè)春天。歐陽修《朝中措》詞:“手種堂前垂柳,別來幾度青春!鼻啻,指春季,春季草木由枯而綠,故云青春。在詞中說青春幾回更換,語意雙關(guān),亦暗示人的年華漸老。“倦客紅塵”,猶言紅塵中之倦客,詞人自謂。上與“別來”“幾度青春”相應(yīng),飄零歲久,故云“倦客”;下連“長記樓中粉淚人”!凹t塵”對照“樓中”,“倦客”對照“粉淚人”!皹侵蟹蹨I人”。
采桑子原文及賞析 篇4
原文:
采桑子·潤州多景樓與孫巨源相遇
多情多感仍多病,多景樓中。
尊酒相逢。
樂事回頭一笑空。
停杯且聽琵琶語,細(xì)捻輕攏。
醉臉春融。
斜照江天一抹紅。
譯文:
本來就多情,多感,多病,偏偏又置身于多景樓中。同在他鄉(xiāng)同舉杯,故友又重逢;厥桩(dāng)年相知,惺惺相惜成一笑,功業(yè)無成轉(zhuǎn)頭空。
且停杯,側(cè)耳聽——琵琶聲聲訴衷情。細(xì)細(xì)地捻,輕輕地?cái)n,醉了琵琶女,一臉春融融;更有那一抹斜陽脈脈相輝映,江天一色晚霞紅。
注釋:
①多景樓:北固山后峰、下臨長江,三面環(huán)水,登樓四望,美景盡收眼底,曾被贊為天下江山第一樓。
、陂拙疲号e杯飲酒。“樽”同“尊”。
③琵琶語:指歌妓所彈琵琶能傳達(dá)感情如言語。唐白居易《琵琶行》:“今朝聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明!
④細(xì)捻輕攏:演奏琵琶指法。捻指揉弦,攏指按弦。語本白居易《琵琶行》。
⑤醉臉春融:酒后醉意,泛上臉面,好像有融融春意。
、扌闭眨簩⒁渖降奶栒罩。
賞析:
多景樓在鎮(zhèn)江多寶寺中,位于長江邊上,撒密安環(huán)水,登樓遠(yuǎn)望,氣象萬千。由“多“字,出發(fā)了東坡”多情多感仍多病“的感嘆。多情多感,是詩人的氣質(zhì),也是多病的緣由。多情多感多病的人恰好在多景樓上,那就更加多情多感了。開篇兩句,一連疊用四個(gè)“多”字,寫出了特定環(huán)境中特定人物的心境,產(chǎn)生出很好的藝術(shù)效果。這時(shí)正是作者因?yàn)榉磳π路、政治上遭到挫折的時(shí)刻,這里的“情”、“感”和“病”,都帶著政治色彩,深含著作者的`身世感慨。
“樽酒相逢”,點(diǎn)明與孫巨源、王正仲等集會于多景樓之事實(shí),語感平實(shí),為的是給下面抒情的“樂事回頭一笑空”作一鋪墊!皹肥禄仡^一笑空”,與起句“多情多感仍多病”的語意相連,意謂這次多景樓飲酒聽歌,誠為“樂事”,可惜不能長久,“一笑”之后,“回頭”看時(shí),眼前的“樂事”便會消失,只有“多情”、“多感”、“多病”永遠(yuǎn)留心頭,哀怨盡言外。上片虛與實(shí)結(jié)合,言事與言情的結(jié)合,而以虛為主,以言情為主,既不浮泛,又頗空靈錯(cuò)落有致。上片由情至事,由事歸情,借眼前之景,寫心中之情,意蘊(yùn)盎然,如神來之筆!巴1衣犈谜Z”承上啟下,認(rèn)為“樂事回頭一笑空”,故不能以認(rèn)真的態(tài)度來對待音樂,所以東坡特地挑選了虛字“且”放于“聽”字之前,用以表現(xiàn)他當(dāng)時(shí)不經(jīng)意的心態(tài)!凹(xì)捻輕攏”句和上句中的“琵琶語”,都是自白居易《琵琶行》中的詩句化出,贊美官妓胡琴彈奏琵琶的技藝。本無心欣賞,然而卻被吸引,說明演奏得確實(shí)美妙!澳怼,指左手手指按弦柱上左右搓轉(zhuǎn):“攏”,指左手手指按弦向里推,贊美之情通過“細(xì)”和“輕”兩字來表達(dá)出來,讓人不由聯(lián)想起白居易曾描述過的“大珠小珠落玉盤”的音樂之美。贊罷彈奏者的技藝,順勢描寫彈奏者,但蘇東坡惜墨如金,不去寫其容貌、形體和服飾等,只用“醉臉春融”四字來寫其神,麗而不艷,媚中含莊,活脫脫描摹出一個(gè)懷抱琵琶的少女兩頰泛紅,嘴角含笑的動人姿態(tài)。
“斜照江天一抹紅”,是一句景語,是當(dāng)時(shí)“殘霞晚照”的寫實(shí),也可借以形容胡琴姑娘之“醉臉”,妙處于難以捉摸,耐人尋味。這句“斜照江天一抹紅”,其意同于李商隱《樂游原》的“夕陽無限好,只是近黃昏”,只不過色彩明快,而其意又言外罷了。東坡的這首小令,倏忽來去,只用了只言片語,卻達(dá)到了曲折含蓄,言盡而意雋的境界之美,實(shí)難得。
采桑子原文及賞析 篇5
原文:
采桑子·何人解賞西湖好
[宋代]歐陽修
何人解賞西湖好,佳景無時(shí)。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。
誰知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微。一點(diǎn)滄洲白鷺飛。
譯文
西湖的美麗有誰能夠了解呢?任何時(shí)候都是美景。車馬載著游客翩翩而至,人們在花間飲酒,用醉眼觀景,直至盡興方歸。
誰知道隨意站立在那水氣交錯(cuò)的迷離之中,綠草斜陽正美。水波幽遠(yuǎn),煙霧飄渺,白鷺飛來,仿佛水濱之間只有一點(diǎn)。
注釋
采桑子:詞牌名,又名“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。四十四字,前后片各三平韻。
飛蓋相追:化用曹植《公讌》
詩:“清夜游西園,飛蓋相追隨。
蓋:車篷;飛蓋指奔馳的馬車。
玉卮:玉做的杯子。
卮:飲酒的圓形器皿。
闌干:“闌干”最早指一種竹子木頭或者其他東西編織的一種遮擋物。后來就引申為縱橫交錯(cuò)的樣子,這里指水氣交錯(cuò)的樣子。
暉:陽光。
滄洲:水邊的陸地。
賞析:
詩人通過動靜交錯(cuò),以動顯靜的寫法描繪西湖一年四季,各個(gè)時(shí)節(jié)美景不同,游人絡(luò)繹不絕的美景,下片詩人描繪了西湖黃昏的時(shí)刻倚欄向西天遠(yuǎn)眺,單間芳草斜陽,一片瑰麗;水遠(yuǎn)煙微,引人遐想遠(yuǎn)的畫面躍然紙上。也表達(dá)做人最愛黃昏時(shí)刻的西湖。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛,令人留連忘返。。
歐陽修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的美感與韻味。作為西湖的老熟客,作者就在該篇用審美的語言把西湖的好處給介紹出來。
該詞上片是說,西湖的第一點(diǎn)好處,是在于“佳景無時(shí)”——一年四季風(fēng)景皆佳,春景、夏景、秋景、冬景各有各的妙處;一天之中,無論曉景、午景、黃昏之景,也都各具特色。正因?yàn)槿绱,一年到頭,一天到晚,都有車馬載著游客翩翩而至。人們往往在花間飲酒,用醉眼觀景,直至盡興方歸。
在下片中,作者則告訴人們,雖然西湖“佳景無時(shí)”,但好中選好,最妙的還是黃昏之景。閑倚欄桿向西天遠(yuǎn)眺,單間芳草斜陽,一片瑰麗;水遠(yuǎn)煙微,引人遐想;而最讓人感到愜意的是,水邊草地上,高潔瀟灑的白鷺在自由自在地飛翔……該詞末兩句營造出了耐人尋味的意境。歐陽修晚年定居潁州,目的就是在這里度過他的'桑榆晚景,他對西湖黃昏之景情有獨(dú)鐘,這是符合一個(gè)垂暮老人的心理常態(tài)的。
作者寫西湖美景,動靜交錯(cuò),以動顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的藝術(shù)功力。這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個(gè)人生活感受和剎那間的意緒波動,但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來確有耳目一新之感。
這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛,令人留連忘返,從中足見歐公乃詞壇寫景高手。
采桑子原文及賞析 篇6
原文
桃花羞作無情死,感激東風(fēng)。吹死嬌紅,飛入閑窗伴懊儂。
誰憐辛苦東陽瘦,也為春慵。不及芙蓉,一片幽情冷處濃。
譯文
桃花并非無情地死去,在這春闌花殘之際,艷麗的桃花被東風(fēng)吹死,飛入窗欞,陪伴著傷情的人共度殘留的春光。
有誰來憐惜我這像沈約般飄零殆盡、日漸消瘦的身影,為春殘而懊惱,感到慵懶無聊。雖比不上芙蓉花,但它的一片幽香在清冷處卻顯得更加濃重。
注釋
采桑子:《百名家詞鈔》作“羅敷媚”。
嬌紅:嫩紅,鮮艷的紅色。這里指花。
懊儂(ào nóng):煩悶。這里指煩悶的人。
東陽:指南朝梁沈約。因其曾為東陽太守,故稱。唐朝初期,著名的史學(xué)家姚思廉和他的父親姚察在所著史籍《梁書·沈約傳》中,高度贊譽(yù)了他的人品和文品,評價(jià)他“高才博洽、一代英偉!币λ剂凇读簳ど蚣s傳》中記載:“沈約,永明末出守東陽……百日數(shù)旬革帶常應(yīng)移孔,以手握臂率計(jì)月小半分。”沈約操勞過度,日漸消瘦后,被世人以“東陽銷瘦”、“東陽瘦體”稱之。
、荽恒迹▂ōng):春天的懶散情緒。
、捃饺兀汉苫ǎ蛞詾橹杠饺冂R。段成式《酉陽雜俎續(xù)集》:“相國李公下第游蜀,遇一老嫗。言:郎君明年芙蓉鏡下及第。明年,果然狀頭及第!
幽情:《草堂嗣響》作“幽香”。
賞析
納蘭在寫這首詞的時(shí)候年紀(jì)尚輕,早先他拜在名師門下,熟讀四書五經(jīng),中了舉人后,納蘭在積極地備考科舉考試最后一關(guān)的殿試時(shí),卻突然得了風(fēng)寒,失去了參加由皇帝親自主持考試的'機(jī)會。在床榻上無聊躺著的納蘭有感而發(fā),寫下了這首《采桑子。
創(chuàng)作背景
在這首小令中,作者淡淡地寫出了傷春自憐的哀傷。這表面上看是一首傷春傷離之作,但事實(shí)上卻是借著傷春抒寫傷懷之情。
上闋寫春闌花殘,艷麗的桃花被東風(fēng)吹死,飄零殆盡。然而,艷麗嬌柔、多情婉轉(zhuǎn)的桃花無法接受無情的死,多情的花總要有某種多情的死法。 “感激東風(fēng)”是觀花的作者所發(fā)的感慨。東風(fēng)把嬌紅的桃花吹死,沒有任它委于塵土泥濘,而是吹它飛進(jìn)了容若的小窗,讓它來陪伴容若這個(gè)傷情的人共度殘留的春光?吹教一o可奈何的命運(yùn),作者也感傷起了自己,從下片開始,“誰憐辛苦東陽瘦”,便是作者的自況。
下闋先點(diǎn)出作者為春殘懊惱,而慵懶無聊,下接以結(jié)句,加深加濃了傷春之意,心靜下來了,可是思念之情卻更加強(qiáng)烈。納蘭性德以沈約自況,形容自己像沈約一樣病容憔悴、抑郁多疾。沈約和作者是一樣的美男子,有才有德,作者以沈約自比,既是說自己風(fēng)流才俊,更是感傷自己身體單薄。這個(gè)典故用的十分貼切自然,交代了心境,也寫出了實(shí)情。而后所接之句“也為春慵”,更是說出自己的身心之所以如此慵懶,并非是為其他閑雜之事所累,只是春天就要結(jié)束了。
“不及芙蓉,一片幽情冷處濃”,雖然作者認(rèn)為桃花妖艷,卻還是比不上芙蓉的清幽芬芳。不過,作者這里所指的芙蓉并不是荷花,傳說唐朝李固在考試死第之后游覽蜀地,遇見一名老婦人,這個(gè)老婦人對他說,他明年會在芙蓉鏡下科舉及第,再過二十年還有拜相之命。于是心灰意冷的李固再次去參加考試,果然中第,而且榜上正好有“人鏡芙蓉”一語,正應(yīng)了那老婦的預(yù)言。作者也是因病失去殿試的機(jī)會,和死第等同,所以,在這個(gè)背景下,作者所說的芙蓉應(yīng)當(dāng)是指“芙蓉鏡”的典故了。于是,自然而然的,接下去的一句“一片幽情冷處濃”,正是寫了自己懊惱的“幽情”。
這一首《采桑子》上、下片相對比較緊湊,但是全詞似傷春又不似傷春,頗值得多加玩味了。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
采桑子原文及賞析 篇7
采桑子·何人解賞西湖好
朝代:宋代
作者:歐陽修
原文:
何人解賞西湖好,佳景無時(shí)。飛蓋相追。貪向花間醉玉卮。
誰知閑憑闌干處,芳草斜暉。水遠(yuǎn)煙微。一點(diǎn)滄洲白鷺飛。
譯文
誰能看得懂西湖的美麗?任何時(shí)候都是美景。驅(qū)車去追尋。只愿在花叢綠樹中飲酒貪歡。
誰知道隨意站立在那水氣交錯(cuò)的迷離之中,綠草斜陽正美。水波幽遠(yuǎn),煙霧飄渺,白鷺飛來,仿佛水濱之間只有一點(diǎn)。
賞析
歐陽修特意游覽西湖,于暮春敗景,歌散人去之處發(fā)現(xiàn)了特殊的美感與韻味。本詞表現(xiàn)出詞人別具慧眼的審美特點(diǎn),尤其最后兩句營造出耐人尋味的意境。作者寫西湖美景,動靜交錯(cuò),以動顯靜,意脈貫串,層次井然,顯示出不凡的'藝術(shù)功力。這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個(gè)人生活感受和剎那間的意緒波動,但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習(xí)氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質(zhì)樸,讀來確有耳目一新之感。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛,令人留連忘返,從中足見歐公乃詞壇寫景高手。
采桑子原文及賞析 篇8
原文:
西樓月下當(dāng)時(shí)見,淚粉偷勻。
歌罷還顰,恨隔爐香看未真。
別來樓外垂楊縷,幾換青春。
倦客紅塵,長記樓中粉淚人。
譯文
記得那年月夜,在西樓相會。你偷偷地抹去臉上的淚水。唱罷了歌兒,還皺著雙眉。只恨香爐煙裊裊,你的容貌未看仔細(xì)。
別來光陰逝如水,樓外的柳絲,幾次生綠。在塵世中奔波,我已很累。唯有你的嬌容,時(shí)時(shí)在縈繞腦際。
注釋
采桑子,詞牌名,又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。
西樓,乃當(dāng)時(shí)聽歌見人之地,宋人詞中多以“西樓”“西廂”“西窗”為名。
淚粉偷勻:暗自擦干淚水,重把粉搽勻。
還顰(pín):卻皺著眉。還,卻。顰,皺眉。
青春:春天。
倦客紅塵:厭倦了客居,指奔走在外。
賞析:
上片憶當(dāng)年西樓月下初見,淚粉而偷勻,歌罷而還顰,細(xì)膩地描繪出歌女的處境、神態(tài)和心情。起首兩句寫一次夜間的宴集,詞人在月下與她相見——她正偷偷地抹干珠淚,重整鉛華!皽I粉偷勻”,初次見面的印象是最深刻的,也許是終生不忘的,何況那是一位正在流淚的姑娘!“勻”,謂勻粉,把臉上的.粉搽勻!巴祫颉倍,中含幾許辛酸!案枇T還顰”,她勻臉后還要繼續(xù)唱歌,唱完了歌卻又皺著眉頭,郁郁不樂,那神態(tài)可惜隔著裊裊的爐煙,未能看得真切。
“看未真”三字,意味深長。其實(shí),淡薄的香煙,不能阻隔人的視線,詞人所“恨”的只是坐處與她隔開,未得親近,尤其是無法知道她為什么流淚悲傷。
上片著力在“淚”字與“顰”字。歌女的凄涼身世,痛苦心情,詞人對她的同情和愛慕,都在這里表達(dá)出來了。如俞陛云所說的:“不過回憶從前,而能手寫之,便覺當(dāng)時(shí)凄怨之神,宛呈紙上!保ā端卧~選釋》)下片寫別后相思,樓外柳、樓中人對舉,全從倦客寫去。過片兩句,言自從分別過后,想那樓外垂楊,又該幾度在春天更換枝葉。“垂楊”,在舊體詩詞中,往往有著各種特殊的象征意義。古來有折楊柳贈別的習(xí)俗,因而見到楊柳便使人聯(lián)想到別離;楊花柳絮,飄飏無定,又使人聯(lián)想到身世的飄泊無依!皫讚Q青春”,猶言過了幾個(gè)春天。歐陽修《朝中措》詞:“手種堂前垂柳,別來幾度青春。”青春,指春季,春季草木由枯而綠,故云青春。在詞中說青春幾回更換,語意雙關(guān),亦暗示人的年華漸老!熬肟图t塵”,猶言紅塵中之倦客,詞人自謂。上與“別來”“幾度青春”相應(yīng),飄零歲久,故云“倦客”;下連“長記樓中粉淚人”。“紅塵”對照“樓中”,“倦客”對照“粉淚人”!皹侵蟹蹨I人”,篇首所寫初見時(shí)歌女形象,至此特再大書一筆,不但在詞的作法上做到首尾相應(yīng),思想感情上也是以初見時(shí)她的“淚粉偷勻”的情景最撼動人心,因而別來長記不忘。至此,作者對這一歌女的形象作了生動、準(zhǔn)確的概括,女主人公的藝術(shù)形象呼之欲出。
采桑子原文及賞析 篇9
原文:
扁舟去作江南客,旅雁孤云。
萬里煙塵。
回首中原淚滿巾。
碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根。
日落波平。
愁損辭鄉(xiāng)去國人。
譯文
乘舟避難江南,就像失群的大雁,孤獨(dú)的浮云。穿梭在連綿的煙塵之中,回首中原已淚滿襟。
碧山對著水邊的平地有絲絲涼意,看著楓樹葉和蘆葦根。太陽落山了水波平靜了怨恨離開了家鄉(xiāng)。
注釋
彭浪磯:在江西省彭澤縣長江南岸。
扁舟:小舟。
汀洲:水中或水邊的平地。
賞析:
這是一首懷念中原故土的詞,作于金兵南侵后詞人離開故鄉(xiāng)洛陽南下避難,途經(jīng)今江西彭澤縣的彭浪磯時(shí)。全詞上片著重抒情,而情中帶景;下片側(cè)重寫景,而景中含情,整首詞于清婉中含沉重的傷時(shí)感亂之情,流麗而有沉郁之致。題為“彭浪磯”,當(dāng)是途經(jīng)今江西彭澤縣的彭浪磯而作,磯在長江邊,與江中的大、小孤山相對。
起首二句敘事即景自寓身世經(jīng)歷。乘一葉扁舟,到江南去避難作客,仰望那長空中失群的旅雁和孤零飄蕩的浮云,不禁深感自己的'境遇正復(fù)相類。兩句融敘事、寫景、抒情為一體,亦賦亦比亦興,起得渾括自然!叭f里煙塵,回首中原淚滿巾”,兩句寫回首北望所見所感。中原失守,國士同悲。這兩句直抒情懷,略無雕飾,取景闊大,聲情悲壯。
過片“碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根”兩句,收回眼前現(xiàn)境。薄暮時(shí)分,泊舟磯畔,但見江中的碧山正為暮靄所籠置,磯邊的汀洲,蘆根殘存,楓葉飄零,滿眼蕭瑟冷落的景象。這里寫磯邊秋暮景色,帶有濃厚的凄清黯淡色彩,這是詞人在國家殘破、顛沛流離中的情緒的反映!叭章洳ㄆ剑顡p辭鄉(xiāng)去國人”,兩句總收,點(diǎn)明自己“辭鄉(xiāng)去國”以來的心情。日落時(shí)分,往往是增加羈旅者鄉(xiāng)愁的時(shí)刻,對于作者這樣一位倉皇避難的旅人來說,他的寂寞感、凄涼感不用說是更為強(qiáng)烈了。漸趨平緩的江波,在這里恰恰反托出了詞人不平靜的心情。
這首詞上片著重抒情,而情中帶景;下片側(cè)重寫景,而景中含情。全篇清婉而又沉郁,有慷慨悲歌之新境界。
采桑子原文及賞析 篇10
時(shí)光只解催人老
不信多情
長恨離亭
滴淚春衫酒易醒
梧桐昨夜西風(fēng)急
淡月朧明
好夢頻驚
何處高樓雁一聲
作者:
晏殊(991-1055)字同叔, 臨川(今屬江西)人。七歲能文,十四歲以神童召試,賜同進(jìn)士出身。慶歷中官至集賢殿大學(xué)士、同中書門下平章事兼淑密使。范仲淹、韓琦、歐陽修等名臣皆出其門下。卒謚元獻(xiàn)。他一生富貴優(yōu)游,所作多吟成于舞榭歌臺、花前月下,而筆調(diào)閑婉,理致深蘊(yùn),音律諧適,詞語雅麗,為當(dāng)時(shí)詞壇耆宿!朵较场分小盁o可奉告花落去,似曾相似燕歸來”二句,傳誦頗廣。原有集,已散佚,僅存《珠玉詞》及清人所輯《晏元獻(xiàn)遺文》。又編有類書《類要》,今存殘本。
注釋
①離亭:古代送別之所。
賞析:
韶華易逝,流光催人,轉(zhuǎn)眼春去秋來。西風(fēng)落葉,高樓雁聲,益增人離愁別恨。這首詞意境優(yōu)美,柔麗而富詩意,且蘊(yùn)含著一種凄婉的`情緒。
薛礪若《宋詞通論》:此詞雖在凄傷中,卻無絲毫怨毒的意思,此即其抒情的溫厚處。這種作風(fēng),歐陽修、秦觀及晏幾道,都很受他的影響。
采桑子原文及賞析 篇11
原文:
采桑子·殘霞夕照西湖好
殘霞夕照西湖好,花塢蘋汀,十頃波平,野岸無人舟自橫。
西南月上浮云散,軒檻涼生。
蓮芰香清。
水面風(fēng)來酒面醒。
譯文:
西湖風(fēng)光好,你看那夕陽映著晚霞的暮色,岸上的花塢,長滿水草的小洲一片橙紅。寬廣的湖面波平似鏡,小船橫靠在那靜寂無人的岸邊。浮云消散,西南方露出了明月。傍水的欄桿邊上涼風(fēng)習(xí)習(xí),帶來了陣陣蓮荷清香。這拂水的涼風(fēng),吹醒了游人的.酒意。
注釋:
、傥骱褐笣}州西湖。
②塢:湖岸凹入處。
③。核兄蕖
④軒檻:長廊前木欄干。
、蒈粒杭戳。
賞析:
這首詞,上片描繪載酒游湖時(shí)船中絲竹齊奏、酒杯頻傳的熱鬧氣氛。下片寫酒后醉眠船上,俯視湖中,但見行云在船下浮動,使人疑惑湖中別有天地。整首詞寓情于景,寫出了作者與友人的灑脫情懷。下片寫醉后俯視湖水,只見白云朵朵,飄于船下。船在移動,云也在移動,似乎人和船在天上飄飛。“空水澄鮮”一句,本于謝靈運(yùn)《登江中孤嶼》詩“云日相暉映,空水共澄鮮”,言天空與湖水同是澄清明凈。這一句是下片的關(guān)鍵。兼寫“空”、“水”,綰合上句的“云”與“舟”。下兩句的“俯”與“仰”、“湖”與“天”,四照玲瓏,筆意俱妙,雖借用成句,而恰切現(xiàn)景,妥貼自然,如同己出。“俯仰留連”四字,又是承上啟下過渡之筆。從水中看到藍(lán)天白云的倒影,他一會兒舉頭望天,一會兒俯首看水,被這空闊奇妙的景象所陶醉,于是懷疑湖中別有一個(gè)天宇在,而自己行舟在兩層天空之間!耙墒呛袆e有天”,用“疑是”語,是就其形貌來說。說“疑”者非真,說“是”者誠是,“湖中別有天”的體會,自出心裁,給人以活潑清新之感。
采桑子原文及賞析 篇12
原文
清代 陶元藻
浮家不畏風(fēng)兼浪,才罷炊煙,又裊茶煙,閑對沙鷗枕手眠。
晚來人靜禽魚聚,月上江邊,纜系巖邊,山影松聲共一船。
譯文
江上風(fēng)急浪涌仍不懼巋然不動,剛剛吃完飯又接著烹茶慢飲,臥躺舟中讓思緒與沙鷗一同翱游冥冥長空,枕手緩緩入夢。
黑暗降臨,寂靜無聲,水中小雨群群聚集嬉戲。天上的明月高懸,江面波光粼粼,小舟系于巖石邊,與這寧靜的夜晚融為一體。
注釋
桐廬:浙江桐廬,地處富春江畔。
賞析
浙江桐廬,地處富春江畔。富春江上風(fēng)景如畫,歷代騷人墨客詠嘆不絕,南朝梁吳均就曾在《與朱元思書》中寫他自富陽至桐廬一百許里“從流飄蕩”所見之奇山異水,贊為“天下獨(dú)絕”。本詞作者也是泛舟于這段行程,其所見當(dāng)與吳均略同。然而他對富春江上的綺麗風(fēng)光似乎視而未見,沒有著力于山川景物的描繪,即景抒情,而是捕捉舟里舟外某些尋常事物構(gòu)成意境,抒發(fā)自己對人生的感受和追求,既有詩情又具理趣,不落前人窠臼。
詞的上片寫行舟江上。“浮家不畏風(fēng)兼浪”,交代此次江上行舟的境與情——雖風(fēng)急浪涌,然而“不畏”,以此境此情統(tǒng)攝上片。惟其“不畏”,故有“才罷炊煙,又裊茶煙”的雅興!安帕T”、“又裊”是說用餐、品茗緊相承續(xù),這頗富雅趣的生活細(xì)節(jié),十分傳神的.表現(xiàn)了作者從容之態(tài)、閑雅之情,而舟中不絕如縷的炊煙和茶煙,又似是作者怡然自樂的心緒的外化,情趣盎然!伴e對沙鷗枕手眠”,進(jìn)一層繪出作者行舟中的恬然豁達(dá)之狀。所謂“閑對沙鷗”,即寄“閑情”于沙鷗,讓“閑情”與沙鷗一同翱游冥冥長空,又在沙鷗翱翔中玩味自己的“閑情”,作者在情與物的回環(huán)往復(fù)的交流中,化我為物,化物為我,乃至枕手而眠,沉入忘情之境。然而這一切都發(fā)生在“風(fēng)兼浪”中,在風(fēng)流中見“閑情”,益見其情之“閑”了。
晉人陶淵明在《飲酒》詩中曾抒寫過自己的超然物外的人生感受:“結(jié)廬在人境,而無車馬喧,問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏!北驹~作者于此抒寫的“閑情”,其實(shí)就是身在風(fēng)浪中,心遠(yuǎn)風(fēng)浪外的情懷,與陶淵明的感受應(yīng)是相通的。
下片寫泊舟江邊,“晚來人靜禽魚聚”點(diǎn)出泊舟的時(shí)間和情境,總領(lǐng)下片!霸律稀背小巴韥怼保袄|系”承“人靜”。天上的明月,地上的大江,江邊的山巖,巖邊的小舟和諧地共存于寧靜的夜晚,這真是一幅層次井然的立體畫,一支誘人遐想的小夜曲,在“風(fēng)兼浪”尚且陶醉,“閑情”的作者,此時(shí)自然會融化于這靜謐的畫圖和柔美的樂曲中,而與“山影松聲共一船”了。進(jìn)入此種境界便是“于相而離相”、“于念而無念”,是非榮辱,利害得失都化作云煙消散了,從而獲得了最大的精神自由。
吳均泛舟富春江上,徜徉奇山異水之中,曾不自禁地發(fā)出“望峰息心、”窺谷忘反”的感慨,本詞作者在這首小令里寫風(fēng)流中的閑情和靜境中的解脫,無“望峰窺谷”之舉,卻有“息心忘反”之念,而在“山影松聲共一船”的境界里化自我于自然,已不止于“息心忘反”了,所以作者對精神的自由,和諧的追求,有似于吳均,亦有勝于吳均。這種情趣和傾向與封建時(shí)代求名干祿,紛紛攘攘的社會現(xiàn)實(shí)是對立的,大有“寧為宇宙閑吟客,怕作乾坤竊祿人”之意。
采桑子原文及賞析 篇13
采桑子·撥燈書盡紅箋也
撥燈書盡紅箋也,依舊無聊。玉漏迢迢,夢里寒花隔玉簫。
幾竿修竹三更雨,葉葉蕭蕭。分付秋潮,莫誤雙魚到謝橋。
翻譯
夜深,把油燈撥亮,在紅箋上寫滿思念,卻依然感到空虛無聊。長夜漫漫,時(shí)鐘滴答作響,即使在夢中與愛人相會也總有所阻隔。
三更了,窗外的雨打在修竹上,一片風(fēng)雨之聲。將我的思念交付給秋潮,千萬不要誤了雙魚到謝橋之期。
注釋
采桑子:詞牌名,又名“丑奴兒令”“丑奴兒”“羅敷媚歌”“羅敷媚”等。正體雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有四十八上下片各四句兩平韻一疊韻;五十四字上片五句四平韻,下片五句三平韻的變體。
紅箋:一種制做精美的小幅紅紙,常作為題寫詩詞、請柬等用。
玉漏:玉制的計(jì)時(shí)器,即漏壺。
寒花:寒冷時(shí)節(jié)所開的花,一般多指菊花。
分付秋潮:謂將這孤獨(dú)寂寞的苦情都付與此時(shí)的秋聲秋雨中。
雙魚:代指書信。
謝橋:謝娘橋,借指情人所居之處。
創(chuàng)作背景
該詞的具體創(chuàng)作年份未知。這首詞到底是寫給誰的已難以確知。從詞意看,像是對某一戀人而發(fā)。
賞析
納蘭將一首小詞寫得情誼融融,求而不得的愛情讓他感到為難與痛苦時(shí),也令他心中充盈著忽明忽暗的希望。這首《采桑子》,一開篇便是無聊,寫過信后,依舊無聊,雖然詞中并未提及信的內(nèi)容,信是寫給誰的,但從“依舊無聊”這四個(gè)字中,就已經(jīng)可以猜到一二了。納蘭總是有這樣的本事,看似在自說白話,講著不著邊際的胡話,卻總能營造出引人人勝的氛同,令讀詞的人不知不覺地沉淪。
納蘭將自己日常生活中的小事變?yōu)橐慌_表演,讀者成為了觀眾,與他一起沉思愛戀。詞中的“紅箋”二字透露出納蘭所記掛的人定是一名令他著迷的女子。
紅箋是美女親手制作,專門用來讓文人雅客們吟詩作對用的。不過,詩詞中紅箋多是用來指相思之情,只要寫出紅箋,一切便都在不言之中了。下接一句“玉漏迢迢,夢里寒花隔玉簫”,引自秦少游的詞句“玉漏迢迢盡,銀河淡淡橫”。
詩詞中,“漏”一向是寂寥、落寞、時(shí)間漫長的意象,在這里也不例外。以“玉漏”表達(dá)長夜漫漫、時(shí)空橫亙的無奈之情,時(shí)間是相思最大的敵人,納蘭大概在這首詞中是想表達(dá)自己愛著一個(gè)人,卻無法接近。在接下來一句“夢里寒花隔玉簫”中,揭曉了納蘭感慨時(shí)光的緣由。
這個(gè)故事從此也令“玉簫”這個(gè)詞成為了情人誓言的典故,納蘭是在思念一位女子,這女子必然是他所鐘愛的人,此刻他們距離兩地,納蘭在夢中想要與她相見,但夢境畢竟不是現(xiàn)實(shí),所以,就算再怎么思念,二人還是無法牽手相望。所以,納蘭所謂的“寒花”大概也不過是借了一個(gè)“寒”字,來表達(dá)內(nèi)心凄冷的感覺。
下片不再寫心情,轉(zhuǎn)而寫窗外的景色,既然無法入睡,那干脆看著外面的'景色,來緩解內(nèi)心的惆悵。
“幾竿修竹三更雨,葉葉蕭蕭”,雨后的夜景,樹木蕭蕭,好比自己的心情,無奈之中透著幾分茫然。最后結(jié)尾“分付秋潮,莫誤雙魚到謝橋”,呼應(yīng)了開篇的那一句“撥燈書盡紅箋也”,也算是一種心意的表達(dá),希望能夠凡事完滿結(jié)束。
要交代一下的是,“分付秋潮”中的“秋潮”是有來歷的,秋潮的意象表示:有信。潮水漲落是有一定時(shí)期和規(guī)律的。人們便將潮水漲落的時(shí)期定為約定之期限,在潮水漲落幾番之后,要回來的人便要如約回歸。
這是詩詞中的一個(gè)主要意象,諸如唐詩名句“早知潮有信,嫁與弄潮兒”!扒锍薄痹谶@里也是如此意境,上片一開始便是說詞人正在寫信,在詞的結(jié)尾,詞人寫的這句“分付秋潮,莫誤雙魚到謝橋”,便是說信要寄出去了。要將信托付給秋潮,告訴那個(gè)收信的人,自己的心意是怎樣的。
整首詞全是詞人的比喻和典故,基本上沒有真實(shí)場景的出現(xiàn),但通讀全詞,每一句都是渾然天成,與下一句連接得十分巧妙。一首愛情小詞能夠?qū)懙饺绱说木辰纾{蘭的手筆,不愧為才子之法。
采桑子原文及賞析 篇14
原文:
嚴(yán)霜擁絮頻驚起,撲面霜空。斜漢朦朧。冷逼氈帷火不紅。
香篝翠被渾閑事,回首西風(fēng)。何處疏鐘,一穗燈花似夢中。
譯文
塞上的夜,沉沉如水。月落的翠候,秋霜滿天。羅衾不耐五更寒。曾幾何翠,小園香徑,人面如桃花。你牽著她的手,閉著眼睛走,也不會迷路。
那翠的翠被,是多么的溫暖。那翠回廊下,攜手處,花月是多么的圓滿。如今,邊塞。在每個(gè)星光隕落的晚上,你只能起遍起遍數(shù)自己的寂寞。守護(hù)起朵小小的'燈花。在夢中,已是十年飄零十年心。
注釋
采桑子:又名《丑奴兒》,《羅敷媚》,《羅敷艷歌》等。格律為雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,起疊韻。
嚴(yán)霜:嚴(yán)寒的霜?dú)。霜起而使百草衰萎,故稱。絮:飛絮。
斜漢:即天河、銀河。南朝宋謝莊《月賦》:“于翠斜漢左界,北陸南躔!
氈(zhān)。╳éi):氈做的毛毯。
香篝(gōu):熏籠。古代室內(nèi)焚香所用之器。陸游《五月十起日睡起》:“茶碗嫩湯初得乳,香篝微火未成灰。”
疏鐘:稀疏的鐘聲。
穗(suì):谷物等結(jié)的穗,這里指燈花。
賞析:
康熙二十一年(1682),詞人來到塞外之地,感受到北地的苦寒與凄涼,又恰逢愛妻離去,有感而發(fā)作下此詞。
【采桑子原文及賞析】相關(guān)文章:
采桑子原文及賞析02-27
(集合)采桑子原文及賞析04-13
采桑子原文及賞析集錦(15篇)02-27
采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)原文翻譯及賞析12-17
采桑子原文及賞析(錦集15篇)02-27
采桑子·花前失卻游春侶原文翻譯及賞析12-19
采桑子·土花曾染湘娥黛原文賞析12-17
采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)原文、翻譯02-29
北山原文及賞析04-07