中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

古文及翻譯

時(shí)間:2025-02-06 11:24:54 賽賽 好文 我要投稿

古文及翻譯

  上學(xué)的時(shí)候,大家都背過古文,肯定對(duì)古文很熟悉吧?古文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。相信還是有很多人看不懂古文,以下是小編整理的古文及翻譯,歡迎閱讀。

  古文及翻譯 1

  岳陽樓記原文

  慶歷四年春,滕(téng)子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。

  予觀夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯(shāng)(shāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?

  若夫(fú)霪(yín)雨霏霏,連月不開;陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空。日星隱曜(yào),山岳潛形。商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧。薄(bó)暮冥冥(míng),虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏(jī),滿目蕭然,感極而悲者矣。

  至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃(qǐng)。沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷(zhǐ) 。╰īng)蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

  嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高則憂其民,處(chǔ)江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶(yé)?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”歟(yú)!噫(yī)!微斯人,吾誰與歸?

  時(shí)六年九月十五日。

  古文翻譯

  慶歷四年的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業(yè)都興辦起來。于是他重新修建岳陽樓,擴(kuò)增它舊有的規(guī)模,把唐代名家和今人的詩賦刻在它上面。(滕子京)囑托我寫一篇文章來記述這件事。

  我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。連接著遠(yuǎn)處的山脈,吞吐著長(zhǎng)江的水流,水勢(shì)浩大,無邊無際;蛟缁蛲黻幥缍嘧兓,氣象變化萬千。這就是岳陽樓的雄偉景象,前人的描述已經(jīng)很詳盡了。這樣看來,那么向北直通巫峽,向南直達(dá)瀟水、湘水,謫遷的人和詩人,大多在這里聚會(huì),看了自然景物而觸發(fā)的情感大概會(huì)有所不同吧。

  像那陰雨連綿,接連幾月不放晴,陰冷的風(fēng)大聲呼嘯,渾濁的浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形跡;商人和旅客不能前行,桅桿倒下、船槳折斷;傍晚天色昏暗,風(fēng)像老虎咆哮猿猴哀啼。在這時(shí)登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生離開國(guó)都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說壞話,懼怕人家批評(píng)指責(zé),(會(huì)覺得)滿眼蕭條的景象,感慨到極點(diǎn)而非常悲傷。

  到了春風(fēng)和煦、陽光明媚的時(shí)候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙州上的鷗鳥,時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚兒在水中或浮或沉;岸上的香草和小洲上的蘭花,茂盛并且青綠。然而有時(shí)大片的煙霧完全消散了,皎潔的月光一瀉千里,湖水波動(dòng)時(shí),浮在水面上的月光閃耀起金光,湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁歌對(duì)唱,這樣的快樂哪有窮盡!登上這座樓時(shí),就會(huì)有心胸開闊,精神愉悅;光榮和屈辱一并忘了,端酒當(dāng)著風(fēng),那是喜洋洋的歡樂啊。

  唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的心思,或許不同于(以上)兩種心情,為什么呢?(他們)不因?yàn)橥馕铮ê脡模┖妥约海ǖ檬В┒蛳不虮;處在高高的朝廷做官,就為百姓?dān)憂;處在偏僻的江湖就替君主擔(dān)憂。這樣(他們)是進(jìn)朝為官也擔(dān)憂,退居江湖為民也擔(dān)憂。那么什么時(shí)候才快樂呢?那他們一定說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后才快樂”吧。唉!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?

 。▽懹冢⿷c歷六年九月十五日.(1046年)

  情感抒發(fā) 抒發(fā)作者“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的憂國(guó)憂民的政治抱負(fù)與生活態(tài)度,與友人共勉的情懷。文章概述 記事、寫景、抒情融為一篇文章中,記事簡(jiǎn)明,寫景鋪張,抒情真切,議論精辟。

  通假字

  1.屬予作文以記之(通“囑”,囑托,托付)

  2.百?gòu)U具興(通“俱”,全,皆)

  注釋

 。1)選自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后謚(shì)號(hào)文正,世稱范文正公,蘇州吳縣(現(xiàn)江蘇省吳縣)人,北宋政治家、軍事家、文學(xué)家。

 。2)慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號(hào)(1041-1048)。本文句末中的“時(shí)六年”,指慶歷六年(1046),點(diǎn)名作文的時(shí)間。

  (3)滕子京謫守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,字子京,范仲淹的朋友。謫,封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào)。守,指做太守。巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳陽市。

  (4)越明年:到了第二年,就是慶歷五年(1045)。越,經(jīng)過。

 。5)政通人和:政事通順,百姓和樂。政,政事;通,順利;和,和樂。這是贊美滕子京的話。

 。6)百?gòu)U具興:各種該辦而未辦的事都興辦起來了。廢,該辦而未辦的事。具,通“俱”,全、皆。興,興辦。

  (7)乃重修岳陽樓,增其舊制:乃,于是;就。增,擴(kuò)大。舊制:原有的建筑規(guī)模。

 。8)屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,同“囑”,囑托。作文,創(chuàng)作文章。以,用來

  (9)予觀夫巴陵勝狀:夫,指示代詞,相當(dāng)于“那”。勝狀,勝景,美好景色。

 。10)銜(xián)遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞納。浩浩湯湯(shāng):水勢(shì)浩大的樣子。 (11)橫無際涯:寬闊無邊。橫:廣遠(yuǎn)。涯,邊。際涯:邊際。(際、涯的區(qū)別:際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。

 。12)朝暉夕陰,氣象萬千:或早或晚陰晴多變化,一天里氣象變化多端。朝,在早晨,名詞做狀語。暉:日光。陰,陰暗。氣象,景象。萬千,千變?nèi)f化。

 。13)此則岳陽樓之大觀也:此,這。則,就。大觀,雄偉壯麗的景象。

  (14)前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說的“唐賢今人詩賦”。備,詳盡,完備。矣,語氣詞“了”。之,的。

 。15)然則北通巫峽:然則:(既然)這樣那么,那么。北:名詞用作狀語,向北。

 。16)南極瀟湘:南面直達(dá)瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,到……盡頭。

 。17)遷客騷人,多會(huì)于此:遷客,被貶謫流遷的人。騷人,詩人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱詩人為騷人。會(huì),聚會(huì)。于,在。此,這里。

 。18)覽物之情,得無異乎:觀賞自然景物的觸發(fā)的感情,怎能不會(huì)有所不同呢?覽,看,觀賞。得無……乎,莫非……吧,大概……吧。異:不同。

 。19)若夫淫雨霏霏:若夫,用在一段話的'開頭引起論述的詞。下文的“至若”用在又一段話的開頭引起另一層論述。“若夫”近似“像那”!爸寥簟苯啤爸劣凇薄坝秩纭币(yín)雨,連綿不斷的雨。霏霏(fēi),雨(或雪)繁密的樣子。淫,過多。

 。20)開:放晴。

 。21)陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空:陰,陰冷。號(hào),呼嘯;濁,渾濁。排空,沖向天空。

 。22)日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。曜,光輝,光芒。

 。23)山岳潛形:山岳隱沒了形體。岳,高大的山。潛,潛藏。形,形跡。

 。24)檣(qiáng)傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,槳。傾,倒下。

 。25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的樣子。

  (26)斯:這,在這里指岳陽樓。

 。27)則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:則,就。有,產(chǎn)生……(的情感)。去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:離開京都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評(píng)指責(zé)。去,離開。國(guó),京都。去國(guó),離開京都,也即離開朝廷。畏,害怕,懼怕。憂,擔(dān)憂。讒,讒言。譏,譏諷。

 。28)滿目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,蕭條的樣子。感,感慨。極,到極點(diǎn)。而,表示順接。

 。29)至若春和景明:如果到了春天氣候暖和,陽光明媚。春和,春風(fēng)和煦。景,日光。明,明媚。

  (30)波瀾不驚:波瀾平靜。驚,起伏。這里有“起”、“動(dòng)”的意思。

  (31)上下天光,一碧萬頃:上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。萬頃,極言其廣。

  (32)沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗,沙洲上的鷗鳥。翔集,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。錦鱗,指美麗的魚。鱗,代指魚。游:指水面浮行。泳,指水中潛行。

 。33)岸芷汀蘭:岸上的香草與小洲上的蘭花(此句為互文)。芷:香草的一種。。核吰降亍

 。34)郁郁:形容草木茂盛。

 。35)而或長(zhǎng)煙一空:有時(shí)大片煙霧完全消散。而或,有時(shí)。長(zhǎng):大片。一,全?眨合。

 。36)皓月千里:皎潔的月光照耀千里。

  (37)浮光躍金:波動(dòng)的光閃著金色。這是描寫月光照耀下的水波。

  (38)靜影沉璧:湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉壁。璧,圓形的玉。

 。39)漁歌互答:漁人唱著歌互相應(yīng)答。答,應(yīng)和。

  (40)何極:哪里有盡頭。極:盡頭。

 。41)心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。

 。42)寵辱偕忘:榮耀和屈辱都忘了。偕,一起。寵,榮耀。

 。43)把酒臨風(fēng):端酒當(dāng)著風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來喝。把,拿。臨,面對(duì)。

 。44)洋洋:高興得意的樣子。

 。45)嗟夫:唉。嗟夫?yàn)閮蓚(gè)詞,皆為語氣詞。

  (46)予嘗求古仁人之心:嘗,曾經(jīng)。求,探求。古仁人,古時(shí)品德高尚的人。心,思想感情。

 。47)或異二者之為:或許和以上兩種人的思想感情有所不同;,近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。異,不同于。為,心理活動(dòng)。二者,這里指前兩段的“悲”與“喜”。

  (48)不以物喜,不以己悲:不因?yàn)橥馕铮ê脡模┖妥约海ǖ檬В┒蛳不虮ù司錇榛ノ模。以,因(yàn)椤?/p>

 。49)居廟堂之高則憂其民:在朝中做官擔(dān)憂百姓。意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進(jìn)”,即指“居廟堂之高”。

  (50)處江湖之遠(yuǎn)則憂其君:處在僻遠(yuǎn)的地方做官則為君主擔(dān)憂,意思是遠(yuǎn)離朝廷做官。下文的“退”,即指“處江湖之遠(yuǎn)”。之:定語后置的標(biāo)志。

  (51)是:這樣。進(jìn):在朝廷做官。退:不在朝廷做官。

 。52)其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎:他們一定要說“在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人享樂之后才享樂”吧。先,在……之前;后,在……之后。其:指“古仁人”。必:一定。

 。53)微斯人,吾誰與歸:(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?微,沒有。斯人,這樣的人。誰與歸,就是“與誰歸”。歸,歸依。

  成語

  “先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”:在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人享樂之后才享樂。比喻吃苦在先,享受在后。

  “皓月千里”:皎潔的月光普照千里湖面。

  “不以物喜,不以己悲”:不因外物的好壞和自己的得失而或喜或悲。

  “心曠神怡”:形容心境開闊,精神愉快 曠:開闊;怡:愉快。

  “氣象萬千”:氣象:情景。形容景象或事物壯麗而多變化。

  “政通人和”:政令推行順暢,人民團(tuán)結(jié);形容國(guó)家穩(wěn)定,人民安樂。

  “百?gòu)U具興”:許多被廢置的事業(yè)又都興辦起來,F(xiàn)在規(guī)范詞形寫作“百?gòu)U俱興”。

  “浩浩湯湯”:浩浩蕩蕩。指水勢(shì)壯闊的樣子。

  “薄暮冥冥”:傍晚時(shí)天氣昏暗。

  “霪雨霏霏”:形容細(xì)雨連綿不絕的樣子。

  “春和景明”:春風(fēng)和煦,陽光明媚(的時(shí)候)。

  “波瀾不驚”:是岳陽樓月夜里風(fēng)平浪靜時(shí)的景色. 現(xiàn)在一般的說法是"無論遇到什么事都不會(huì)自亂陣腳,不驚不詫。

  “一碧萬頃”:一片碧綠,廣闊無際。頃,極言其廣。

  “岸芷汀蘭”:岸邊的香草,小洲上的蘭花。

  “寵辱偕忘”:受寵或受辱都毫不計(jì)較。常指一種通達(dá)的超絕塵世的態(tài)度。

  字詞講解

  一詞多義

  夫:

  1)予觀夫巴陵勝狀 那

  2)夫環(huán)而攻之 發(fā)語詞,不譯

  3)未幾,夫鼾聲起 丈夫

  觀:

  1)予觀夫巴陵勝狀 看

  2)此則岳陽樓之大觀也 雄偉景象

  極:

  1)北通巫峽,南極瀟湘 盡

  2)浮光躍金,靜影沉壁,漁歌互答,此樂何極 窮盡

  3)感極而悲者矣 十分

  去:

  1)去國(guó)懷鄉(xiāng) 離開

  2)西蜀之去南海 距離

  3)委而去之 逃離,逃亡

  或:

  1.而或長(zhǎng)煙一空 有時(shí)

  2;虍惗咧疄 或許

  空:

  1。濁浪排空 天空

  2. 長(zhǎng)煙一空 消散

  通:

  1.政通人和 順利

  2 ,北通巫峽 通向

  詞類活用

  1.百?gòu)U具興(動(dòng)詞作名詞,荒廢了的事業(yè))

  2.先天下之憂而憂(名詞作狀語,在……之前)

  3.后天下之樂而樂(名詞作狀語,在……之后)

  4.滕子京謫守巴陵郡(名詞作動(dòng)詞,作郡的長(zhǎng)官)

  5.憂讒畏譏(名詞作動(dòng)詞,說別人壞話)

  6.刻唐賢今人詩賦于其上(形容詞作名詞,賢明之人)

  7.錦鱗游泳(用錦鱗代指魚群)

  古今異義

  1.氣象萬千(古義:事態(tài); 今義:天氣變化)

  2.微斯人( 古義:如果沒有;今義:微。

  3.此則岳陽樓之大觀也(古:景象;今:看)

  4.橫無際涯(古:廣遠(yuǎn);今:與“豎”相對(duì))

  5.濁浪排空(古:沖向天空;今:全部去除掉)

  6.予觀夫巴陵勝狀(古:指示代詞,表遠(yuǎn)指,相當(dāng)于“那”;今:丈夫,夫人)

  7.前人之述備矣(古:詳盡 今:準(zhǔn)備)

  8.增其舊制(古:規(guī)模 今:制度)

  古文及翻譯 2

  初,范文正公貶饒州,朝廷方治朋黨,士大夫莫敢往別,王待制質(zhì)①獨(dú)扶病餞于國(guó)門。大臣責(zé)之曰:“君,長(zhǎng)者,何自陷朋黨?”王曰:“范公天下賢者,顧②質(zhì)何敢望③之。若得為范公黨人,公之賜質(zhì)厚④矣!”聞?wù)邽橹s頸。

  (選自王辟之《澠水燕談錄》)

  【注釋】①王待制質(zhì):即王質(zhì),待制是官名。②顧:表示輕微的轉(zhuǎn)折。③望:奢望。④厚:豐厚。

  【小題1】解釋下面加點(diǎn)的詞。(2分)

 、俪⒎街闻簏h

 、陬欃|(zhì)何敢望之

  【小題2】翻譯下面的句子。(2分)

  王待制質(zhì)獨(dú)扶病餞于國(guó)門。

  【小題3】王質(zhì)是一個(gè)怎樣的人?(2分)

  答案

  【小題1】①治理,懲治②怎么,哪里(說明:本題2分。)

  【小題2】侍制王質(zhì)獨(dú)自抱病在國(guó)都城門為范仲淹餞行。(說明:本題2分。)

  【小題3】政治磊落;敢作敢當(dāng)。(說明:本題2分。)

  解析【小題1】試題分析:本題是《20xx年山東省聊城市初中學(xué)生學(xué)業(yè)考試語文試題》的文言文部分。出題思想:考查學(xué)生對(duì)文言實(shí)詞含義的理解和識(shí)記,方法:要求學(xué)生對(duì)重點(diǎn)詞語的解釋進(jìn)行重點(diǎn)識(shí)記。還要求學(xué)生對(duì)文章熟讀,書讀百遍,其義自現(xiàn)。注意“治”治理之意。

  考點(diǎn):理解常見文言實(shí)詞在文中的含義。能力層級(jí)為理解B。

  【小題2】試題分析:本題是《20xx年山東省聊城市初中學(xué)生學(xué)業(yè)考試語文試題》的文言文部分。出題思想:此題考查學(xué)生的閱讀理解和翻譯能力,要求學(xué)生多讀文章,掌握文意,尤其是重點(diǎn)詞的翻譯。注意提示:王待制質(zhì):即王質(zhì),待制是官名。餞,餞行。國(guó)門,是都城門。

  考點(diǎn):理解常見文言虛詞在文中的意義。能力層級(jí)為理解B。

  【小題3】試題分析:本題是《20xx年山東省聊城市初中學(xué)生學(xué)業(yè)考試語文試題》的`文言文部分。出題思想:考查學(xué)生對(duì)人物的評(píng)價(jià)與認(rèn)識(shí),解題方法:通過仔細(xì)閱讀,了解短文大意,結(jié)合正面描寫和側(cè)面描寫,對(duì)王質(zhì)做出評(píng)價(jià)即可。

  考點(diǎn):分析概括作者在文中的觀點(diǎn)態(tài)度。能力層級(jí)為分析綜合C。

  【參考譯文】

  當(dāng)初,范文正公被貶到饒州,朝廷正糾治朋黨,士大夫都不敢前去告別,只有待制顧質(zhì)獨(dú)自抱病在國(guó)都城門(為范仲淹)餞行,大臣們責(zé)怪他說:“你,是長(zhǎng)者,為什么要把自己攪進(jìn)朋黨里面去?”顧質(zhì)說:“范先生是天下的賢人,我哪敢和他比,如果讓我做了范先生的朋黨,那我感到太榮幸了。”聽到的人都慚愧得縮脖子。

  古文及翻譯 3

  原文:

  工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應(yīng).自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常.使國(guó)工視之,曰:"弗古."還之.工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉.匣而埋諸土,期年出之,抱以適市.貴人過而見之,易之以百金,獻(xiàn)諸朝.樂官傳視,皆曰:"希世之珍也." 工之僑聞之,嘆曰:"悲哉世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然矣.而不早圖之,其與亡矣.”遂去,入于宕冥之山,不知其所終.

  譯文:

  工之僑得到一根優(yōu)質(zhì)桐木,一番砍削作成一張琴,裝上琴弦彈奏,琴聲悠揚(yáng),宛如金玉相應(yīng)和.他自認(rèn)為這是天下最好的琴,就把琴獻(xiàn)到樂官太常,太常讓高級(jí)樂師鑒定了一下,樂師說“這琴不夠老”.太常便把琴退給了工之僑.

  工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝入匣子埋在泥土中.過了一年,工之僑把琴挖出來,抱到集市上賣.有個(gè)權(quán)貴路過集市看到了琴,用一百金買了去,把它獻(xiàn)到朝廷上.樂官相互傳看,都說:“這琴真是世上少有的'珍寶啊!”

  工之僑聽了之后,嘆道:“可悲啊,這樣的社會(huì)!難道只有一張琴是這樣的嗎?整個(gè)世風(fēng)莫不如此啊.”

  注釋

  工之僑:名字叫做僑的技藝工人。是虛構(gòu)的人物。

  良桐:上等桐木,即泡桐,木質(zhì)疏松,輕而不曲,是制作樂器的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

  斫(zhuó):砍削。

  弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動(dòng)詞用。弦:琴弦。這里作動(dòng)詞用,裝上弦。鼓,打鼓;這里指彈奏。

  金聲而玉應(yīng):發(fā)聲和應(yīng)聲如金玉之聲。

  天下之美:天下最美的(琴)。美:好。

  太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。

  使:讓。

  國(guó)工:最優(yōu)秀的工匠,這里指樂師。

  弗:不。

  篆工:刻字的工匠?套侄嘤米w字。

  古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同"款",款式。

  匣:裝在匣子里。

  謀:謀劃。

  莫:沒有什么。

  期(ji)年:第二年。

  適:到……去。

  貴人:大官。

  易:換,交易。

  諸:兼詞,之于。

  樂官:掌管音樂的官吏。

  傳視:大家傳遞看著。

  稀世:世上少有。

  悲哉世也:這個(gè)社會(huì)真可悲啊。

  獨(dú):只。

  豈:難道。

  然:如此。

  古文及翻譯 4

  1、推敲

  原文:島初赴舉京師,一日于驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門!笔加巴啤弊郑钟鳌扒谩弊,煉之未定,逐于驢上吟哦,時(shí)時(shí)引手作推敲之勢(shì),觀者訝之。時(shí)韓愈吏部權(quán)京兆,島不覺沖至第三節(jié)。

  譯文:賈島初次在京城里參加科舉考試。一天他在驢背上想到了兩句詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”想用“推”字,又想用“敲”字,反復(fù)思考沒有定下來,便在驢背上(繼續(xù))吟誦,不停做著推和敲的動(dòng)作。當(dāng)時(shí)韓愈臨時(shí)代理京城的地方長(zhǎng)官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊(duì)的)第三節(jié),還在不停地做(推敲)的手勢(shì),圍觀的人對(duì)此感到驚訝。

  2、王冕好學(xué)

  原文:七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮鲎鹣ド,?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。

  譯文:王冕七八歲的時(shí)候,他的父親讓他到地里放牛,(他)卻偷偷的到私塾去,聽學(xué)生念書,聽過之后,就默默的背誦。黃昏回去的時(shí)候,卻忘了(帶)他的牛(回來)。有一個(gè)農(nóng)民牽著王冕的牛問是誰家的牛踩壞了莊稼,王冕的父親非常生氣,打了他,過后還是這樣。王冕母親說:“兒子喜歡讀書,為什么不任憑他做自己(想做)的事情呢?王冕因此離開,去寺院居住。晚上偷偷出來,坐在佛像膝上,手執(zhí)簡(jiǎn)策映著長(zhǎng)明燈讀書,書聲瑯瑯直到天亮。

  3、師曠論學(xué)

  【原文】 晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學(xué),恐已暮矣!睅煏缭唬骸昂尾槐T乎?” 平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?” 師曠曰:“盲臣安敢戲其君?臣聞之:少而好學(xué),如日出之陽;壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明,孰與昧行乎?” 平公曰:“善哉!”

  【譯文】 晉平公問師曠,說:“我已經(jīng)七十歲了,想要學(xué)習(xí)主,但是恐怕已經(jīng)晚了。” 師曠回答說:“為什么不點(diǎn)上蠟燭呢?” 平公說:“哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?” 師曠說:“我是一個(gè)雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽說:少年的時(shí)候喜歡學(xué)習(xí),就象初升的太陽一樣;中年的時(shí)候喜歡學(xué)習(xí),就象正午的太陽一樣;晚年的時(shí)候喜歡學(xué)習(xí),就象點(diǎn)蠟燭一樣明亮,點(diǎn)上蠟燭和暗中走路哪個(gè)好呢?” 平公說:“講得好!”

  4、雖有嘉肴,弗食,不知其旨也。雖有至道,弗學(xué),不知其善也。是故學(xué)然后知不足,教然后知困。知不足然后能自反也,知困然后能自強(qiáng)也。故曰:教學(xué)相長(zhǎng)也。

  譯文:

  即使有美味的魚肉,不吃,也不知道它的味美。即使有最好的道理,不學(xué),也不知道它的好處。因此,學(xué)了之后才知道自己有不夠的地方,教了之后才知道自己有困惑不通的地方。知道自己有不夠的地方,然后才能反過來要求自己;知道自己有困惑不通的地方,然后自己才能努力向上。所以說:教和學(xué)互相促進(jìn)。

  5、懷素寫字

  原文:懷素居零陵時(shí),貧無紙可書,乃種芭蕉萬余株,以蕉葉供揮灑,名其庵曰“綠天”書不足,乃漆一盤書之,又漆一方板,書之再三,盤板皆穿。

  譯文:懷素在零陵的時(shí)候,貧窮得買不起紙,于是種了非常多的芭蕉樹,把字寫在芭蕉葉上,他的庵叫做“綠天”,(字)沒寫夠,于是磨一盤墨汁,寫字,又磨一盤墨汁,寫字,再三書寫,硬是這件事)告訴飛衛(wèi)。飛衛(wèi)高興地跳高拍胸說:“你掌握技巧了!

  7、驚弓之鳥

  【原文】有間,雁從東方來,更羸以虛發(fā)而下之.魏王曰:“然則射可至此乎?”更羸曰:“此孽也.”王曰:“先生何以知之?”對(duì)曰:“其飛徐而鳴悲.飛徐者,故瘡?fù)匆;鳴悲者,久失群也,故瘡未息,而驚心未至也.聞弦音,引而高飛,故瘡(發(fā)而)隕也.”

  【譯文】不一會(huì)兒,那只大雁飛到了頭頂上空.只見更羸拉弓扣弦,隨著嘣地一聲弦響,只見大雁先是向高處猛地一竄,隨后在空中無力地?fù)浯驇紫,便一頭栽落下來.魏王驚奇得半天合不攏嘴,拍掌大叫道:“啊呀,箭術(shù)竟能高超到這等地步,真是意想不到!”更羸說:“不是我的箭術(shù)高超,而是因?yàn)檫@只大雁身有隱傷.”魏王更奇怪了:“大雁遠(yuǎn)在天邊,你怎么會(huì)知道它有隱傷呢?”更羸說:“這只大雁飛得很慢,鳴聲悲涼.根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),飛得慢,是因?yàn)樗w內(nèi)有傷;鳴聲悲,是因?yàn)樗L(zhǎng)久失群.這只孤雁瘡傷未愈,驚魂不定,所以一聽見尖利的弓弦響聲便驚逃高飛.由于急拍雙翅,用力過猛,引起舊傷迸裂,才跌落下來的”

  8、破釜沉舟

  章邯已破項(xiàng)梁軍,則以為楚地兵不足憂,乃渡河擊趙,大破之。當(dāng)此時(shí),趙歇為王,陳余為將,張耳為相,皆走入鉅鹿城。章邯令王離、涉閑圍巨鹿,章邯軍其南,筑甬道而輸之粟。陳余為將,將卒數(shù)萬人而軍鉅鹿之北,此所謂河北之軍也。

  楚兵已破于定陶,懷王恐,從盱臺(tái)之彭城,并項(xiàng)羽、呂臣軍自將之。以呂臣為司徒,以其父呂青為令尹。以沛公為碭郡長(zhǎng),封為武安侯,將碭郡兵。

  破釜沉舟原文翻譯對(duì)照,

  譯文注釋

  章邯擊敗了項(xiàng)梁軍隊(duì)以后,就以為楚國(guó)的兵力不足以憂慮,于是引兵渡過黃河攻打趙國(guó),大敗趙兵。這時(shí),趙歇作趙王,陳余為大將,張耳任相國(guó),都逃進(jìn)了巨鹿城。章邯命令王離、涉閑包圍巨鹿,章邯自己駐軍在巨鹿南面,修筑通道,給駐軍運(yùn)送糧食。陳余為大將,率軍幾萬人駐扎在巨鹿北面,這就是所謂河北之軍。

  楚兵在攻破定陶之后,懷王很恐懼,從吁胎來到彭城,合并項(xiàng)羽、呂臣二支軍隊(duì),親自擔(dān)任統(tǒng)帥。以呂臣為司徒,以呂臣的父親呂青為令尹。以沛公為碭郡守,封為武安侯,統(tǒng)率碭郡的軍隊(duì)。

  10、日月星

  日則有日,夜則有月,夜又有星。三者之中,日最明,月次之,星又次之。

  譯文:白天有太陽,晚上有月亮,晚上又有星星.太陽、月亮、星星三個(gè)里面,太陽最亮,月亮其次,星星最弱

  11、宋濂嗜學(xué)

  原文:余幼時(shí)即嗜(shì)學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯(yàn)冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗(fú)之。╠ài)。錄畢,走送之,不敢稍逾(yú)約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。

  譯文:我小的時(shí)候就愛好讀書。家里窮,沒有辦法買書來讀,經(jīng)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計(jì)算著約定的日子按期歸還。天氣特別寒冷的時(shí)候,硯池里的墨水結(jié)成堅(jiān)冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄寫完畢,趕快把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此人家多愿意把書借給我,我因此能夠看到各種各樣的書。

  12、貓捕魚

  原文:子曰:“由,誨女知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也!

  譯文:孔子說:“由(子路)!教給你什么叫‘知’吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這就是真正的知!”

  13、道與德

  原文:子曰:“朝聞道,夕死可矣!

  譯文:孔子說:“早晨理解真理,晚上死也值得!

  原文:子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也。”

  譯文:孔子說:“看見德行好或有才干的人就要向他學(xué)習(xí),看見沒有德行或才干的人就要自己反省自己是否有和他一樣的錯(cuò)誤。

  原文:子曰:“德不孤,必有鄰。”

  譯文:孔子說:“有道德的'人是不會(huì)孤立的,一定會(huì)有思想一致的人與他相處!

  15、春日尋芳

  原文:時(shí)芳草鮮美,兒童放紙鳶于村外,春花絢爛,婦女戲秋千于杏院,小姊妹或三三五五踏青陌上,尋芳水濱,桃紅柳綠,日麗風(fēng)和,一年節(jié)令此為最佳時(shí)也。

  譯文:正值花草鮮艷美麗的時(shí)候,孩子們?cè)诖逋夥棚L(fēng)箏,婦女們?cè)陂_滿絢麗春花的庭院中蕩秋千。有些小姐妹三五結(jié)伴成群到郊外踏青,在水邊尋找好看的花草。隨處可欣賞桃紅柳綠的美景,并且享受風(fēng)和日麗的天氣。一年之中,要數(shù)春天是最好的時(shí)節(jié)了。

  16、扁鵲拜見蔡恒公

  扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深.”桓侯曰:“寡人無疾.”扁鵲出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功.”

  居五日,桓公體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死.

  譯文:扁鵲進(jìn)見蔡桓公,站了一會(huì)兒,扁鵲說:“君王,您的皮膚間有點(diǎn)小病,不醫(yī)治的話,恐怕要更厲害了!被负钫f:“我沒有病。”扁鵲走后,桓侯毫不在乎地說:“醫(yī)生喜歡給沒。ǖ娜耍┲尾,以此當(dāng)作功名!”

  過了五天,桓侯渾身疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經(jīng)逃到秦國(guó)去了。于是桓侯就死去了。

  17、型緩

  原文:有人性寬緩,冬日共人圍爐,見人裳尾為火所燒,乃曰:"有一事,見之已久,欲言之,恐君性急;不言,恐君傷太多,然則言之是耶,不言之是耶?"人問何事,曰:"火燒君裳."遂收衣火滅,大怒曰:"見之久,何不早道?"其人曰:"我言君性急,果是!"

  譯文:有一個(gè)慢性子的人,冬天與別人圍爐向火,見別人的褲腳被火燒著了,便慢吞吞的對(duì)那人說:"有一件事,我早就發(fā)現(xiàn)了,想對(duì)您說,又怕您沉不住氣;不對(duì)您說,又怕您損失太多,那么到底是說好呢還是不說好呢?"那人問到底是什么事;卮鹫f:"火燒著您的褲腳了。"那人于是趕快把火滅了,對(duì)他吼道:"既已發(fā)現(xiàn),為什么不早告訴我?"慢性子人說:"我說您會(huì)性急的吧,果不其然!"

  18、鴉狐

  鴉本不善鳴。一日,口銜食物,穩(wěn)棲樹上。適有餓狐見之,欲奪其食,無以為法,乃心生一計(jì),曰:“聞先生有霓裳羽衣之妙,特來一聆仙曲,以清俗耳。幸勿見卻!”鴉信為然,喜不自勝,遂開聲張口,其食物已脫落矣。狐則拾之,謂鴉曰:“將來有羨先生唱者,切勿信之,必有故也!彼自疲禾鹧皂毞朗丘D。

  譯文:烏鴉本來就不善于鳴叫.一天,嘴里叼著食物在樹上穩(wěn)穩(wěn)地休息.正好被一只饑餓的狐貍看見了,想要奪走烏鴉的食物,卻沒有辦法.于是心生一計(jì),對(duì)著烏鴉說:聽說烏鴉先生的歌聲像霓裳羽衣曲一樣美妙,特地來聽聽您唱一支仙曲,來清潔我俗不可耐的耳朵,希望你不要推辭.烏鴉信以為真,十分開心,于是張口就唱.他的食物就此落下,給狐貍撿取了,狐貍對(duì)烏鴉說:將來有愛慕先生唱歌的,你千萬別信啊,肯定是有其他原因的俗話說:甜言蜜語必須提防那是誘餌啊.

  19、豺烹羊

  盤古初,鳥獸皆能言。一日,豺與羊同澗飲水,豺欲烹其羊,自念無以措辭,乃強(qiáng)責(zé)之曰:“汝混濁比水,使老夫不能飲,該殺!”羊?qū)υ唬骸按笸踉谏狭,羊在下流,雖濁無礙!辈驈(fù)責(zé)曰:“汝去年某日,出言得罪于我,亦該殺!”羊曰:“大王誤矣。去年某日,羊未出世,安能得罪大王?”豺則變羞為怒,責(zé)之曰:“汝之父母得罪于我,亦汝之罪也。”遂烹之。

  諺云:欲加之罪,何患無辭。即此之謂也。

  譯文:盤古開天辟地初期,鳥獸都能說話。有一天,豺狼與羊在同一條小河喝水,豺狼想煮了吃掉那只羊,自己心想沒有(合適的)說辭(即理由),就強(qiáng)行責(zé)備那只羊說:“你把水弄混濁了,使老夫我不能喝了,該殺!”羊回答說:“大王在上流,我在下流,即使我弄混了水也不妨礙(您喝水)!辈蚶怯重(zé)備他說:“你去年某日,說話得罪了我,也該殺!”羊說:“大王弄錯(cuò)了,去年某日,我還沒出世,怎么會(huì)得罪大王呢?”豺狼變羞愧為憤怒,責(zé)備羊說:“你的父母得罪了我,也是你的罪!庇谑蔷蛯⒛侵谎蛑罅顺缘袅恕

  諺語說:想要加罪于人,不必?fù)?dān)心找不到罪名。說的就是這種事情啊。

  20、雪

  冬日嚴(yán)寒,木葉盡脫,陰云四布,彌漫天空,飛鴉千百成群,未暮歸林。夜半,北風(fēng)起,大雪飛。清晨,登樓遠(yuǎn)望,山林屋宇,一白無際,頓為銀世界,真奇觀也。

  譯文:這個(gè)冬日非常寒冷,山上的樹葉全都落了。天上布滿了烏云,陰沉沉的籠罩住了天空。天上飛著成百上千的烏鴉,還沒有天黑就回到棲息的樹林。半夜的時(shí)候,刮起了北風(fēng),大雪紛紛揚(yáng)揚(yáng)的下了起來。第二天的早晨起來后,登上樓臺(tái)向遠(yuǎn)處眺望,遠(yuǎn)處的樹林和房屋,白茫茫的一片,就仿佛銀裝素裹的世界,真是好看極了!

  21、揠(yà)苗助長(zhǎng)

  原文:宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣,予助苗長(zhǎng)矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。

  譯文:有個(gè)擔(dān)憂他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的宋國(guó)人,一天下來十分疲勞,回到家對(duì)他的家人說:“今天可把我累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他的兒子急忙跑到田里去看,禾苗全都枯死了。

  22、曾參教子

  曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘(zhì)!逼捱m市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳!”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非以成教也!彼炫脲橐病

  譯文:曾子的妻子要到集市去,她的孩子邊跟著她邊小聲哭,他母親說:“你回去,等我回家后殺豬給你吃!逼拮尤ゼ猩匣貋砹,看見曾子就要抓住豬把它殺了,妻子阻止他說:“剛才只不過是和小孩子開玩笑罷了。”曾子說:“孩子是不能和他隨便開玩笑的。孩子是不懂事的,是要向父母學(xué)習(xí)的,聽從父母的教導(dǎo)。如今你欺騙他,這就是教他學(xué)會(huì)欺騙。母親欺騙孩子,孩子就不會(huì)再相信母親,這不是教育孩子該用的方法!痹佑谑蔷桶沿i煮了.

  23、狐假虎威

  原文:虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無敢食我也。天帝使我長(zhǎng)百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨吾后,觀百獸之見我而敢不走乎?”虎以為然,故遂與之行。獸見之皆走。虎不知獸畏已而走也,以為畏狐也。

  譯文:老虎搜尋各種野獸來吃,捉到了一只狐貍。狐貍說道:“你不敢吃我。天帝讓我做野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃了我,這是違背天帝的意旨的。如果你以為我是說假話,就讓我給你在前頭開路,你跟在我后面,看看野獸們見了我誰敢不跑開?”老虎信以為真,就跟它一塊走。野獸見了它們都跑開了。老虎不知道野獸們是害怕自己才跑開的,還以為真是害怕狐貍呢。

  24、南轅北轍

  原文:今者臣來,見人于大行方北面而持其駕,告臣曰:“吾欲之楚!背荚唬骸熬瑢⑥蔀楸泵?”曰:“吾馬良!”臣曰:“馬雖良,此非楚之路也。”曰:“吾用多!”曰:“用雖多,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊呱!”此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。

  譯文:今天我回來的時(shí)候,在太行山上遇見一個(gè)人,正駕著他的車往北面趕,他告訴我說:‘我想到楚國(guó)去!艺f:‘你既然要到楚國(guó)去,為什么往北走呢?’他說:‘我的馬好!艺f:‘馬雖然好,但這不是去楚國(guó)的路啊!’(他)說:‘我的路費(fèi)多。’我說:‘路費(fèi)即使多,但這不是去楚國(guó)的方向啊!ㄋ郑┱f:‘我的車夫善于趕車!@幾樣越好,反而會(huì)離楚國(guó)越遠(yuǎn)!

  25、鹿照水

  有鹿飲與溪邊,自照水影,見其兩角崢嶸,甚為自樂,惟恨四足輕小,頗不相稱,甚不滿意。正嘆恨間,忽聞獵者帶犬自遠(yuǎn)而來,鹿急為奔避,幸得四足輕捷,獵犬追至,鹿則逃入竹林,奈被兩角阻撓竹上,欲進(jìn)不能,卒之為犬所捕。鹿悔曰:“我尚恨其腳小,而夸其角長(zhǎng),不知救吾命者,腳也;喪吾命者,角也!”

  譯文:一只鹿非?诳剩B忙跑到泉水邊去。他喝著甘甜的泉水,望著水里自己的影子,見自己修長(zhǎng)而美麗的雙角,得意洋洋,當(dāng)見到自己細(xì)小的腿,又郁郁不樂。正當(dāng)他看得入神時(shí),有頭獅子疾奔而來。他轉(zhuǎn)身拼命地逃跑,一下就把獅子遠(yuǎn)遠(yuǎn)地甩在身后,因?yàn)槁沟牧α渴窃谕壬,獅子的力量是在心臟上。在空曠的平原上,鹿總能跑在前頭,保住性命。但當(dāng)他進(jìn)入到樹林中時(shí),美麗的雙角被樹枝掛住了,再也無法奔跑了,結(jié)果被跟蹤而來的獅子捉住了。鹿臨死之前對(duì)自己說:“我真不幸呢!被我所不喜歡的救了命,卻被我所最信賴和寵愛的東西斷送了生命!

  26、蘆花

  水濱多蘆荻。秋日開花,一片白色,西風(fēng)吹來,花飛如雪。

  譯文:水的旁邊生長(zhǎng)著許多蘆荻,秋天的時(shí)候開花,一片白色,秋風(fēng)吹來,花像雪一樣飛舞著。

  27、杉葦剛?cè)?/p>

  夾岸相映:一邊杉樹參天,一邊蘆葦點(diǎn)水,杉葦朝夕相見。一日,其杉譏誚(qiào)其葦曰:“看你體如柔絲,性如流水,每每隨風(fēng)而舞,風(fēng)東則東,風(fēng)西則西,毫無剛氣,何如我正直不屈,豈不快哉!”葦曰:“剛?cè)岣饔兴L(zhǎng)。吾雖懦弱,究可免禍;汝雖剛強(qiáng),猶恐安身不牢。”

  一日,颶風(fēng)驟起,其蘆葦左右掀翻,終無大害;而杉樹早已連根拔起矣!

  譯文:夾著河岸相映成趣:一邊是杉樹高聳參天,一邊是蘆葦輕輕點(diǎn)水,杉樹和蘆葦朝夕相見.一天,杉樹嘲瘋蘆葦?shù)溃骸翱茨闵眢w像柔軟的絲線,性格溫吞如流水,總是隨風(fēng)而舞,風(fēng)向東你便向東歪,風(fēng)向西你就往西倒,一點(diǎn)剛硬之氣也沒有,哪像我正直不屈,多么痛快啊!”蘆葦說:“剛硬和柔軟各有所長(zhǎng).我雖然柔弱,卻終究可以避開禍患;你雖然剛強(qiáng),卻恐怕安身不牢靠啊.”

  有一天,狂風(fēng)突起,蘆葦左搖右晃,終究沒有受到大的害;而杉樹卻早就被連根拔起了! 28、上善若水

  上善若水。水善利萬物而不爭(zhēng),處眾人之所惡,故幾于道。居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。夫唯不爭(zhēng),故無尤。

  譯文:善良的人好像水一樣.水善于滋潤(rùn)萬物而不與萬物相爭(zhēng),停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近于“道”.最善的人,所處的位置最自然而不引人注目,心胸善于保持沉靜而深不可測(cè),待人善于真誠(chéng)、友愛和無私,說話善于格守信用,為政善于精簡(jiǎn)處理,能把國(guó)家治理好,處事能夠善于發(fā)揮所長(zhǎng),行動(dòng)善于把握時(shí)機(jī)。只有不爭(zhēng)不搶,才能真正無憂無慮。

  29、盤古開天地

  原文:天地渾沌如雞子,盤古生其中。萬八千歲,天地開辟,陽清為天,陰濁為地。盤古在其中,一日九變,神于天,圣于地。天日高一丈,地日厚一丈,盤古日長(zhǎng)一丈,如此萬八千歲。天數(shù)極高,地?cái)?shù)極深,盤古極長(zhǎng),后乃有三皇。數(shù)起于一,立于三,成于五,盛于七,處于九,故天去地九萬里。

  譯文:世界開辟以前,天和地渾渾沌沌地成一團(tuán),象個(gè)雞蛋一樣,盤古就生在這當(dāng)中。過了一萬八千年,天地分開了,輕而清的陽氣上升為天,重而濁的陰氣下沉為地。盤古在天地中間,一天中有多次變化,比天、地都要神圣。天每日升高一丈,地每日增厚一丈,盤古也每日長(zhǎng)大一丈,這樣又過了一萬八千年。天升得非常高,地沉得非常深,盤古額長(zhǎng)得非常高大。天地開辟了以后,才出現(xiàn)了世間的天皇、地皇、人皇。數(shù)字開始于一,建立于三,成就于五,壯盛于七,終止于九,因此天距離地有九萬里。

  30、荷

  池中種荷,夏日開花,或紅或白。荷梗直立。荷葉形圓。莖橫泥中,其名曰藕。藕有節(jié),中有孔,斷之有絲。

  譯文:池塘種著荷花,夏天有的開白花,有的開紅花。荷葉的莖挺立在水中。荷葉的形狀圓圓的。荷花的橫臥在泥土中,它的莖就是我們叫的“藕”。藕有節(jié),藕的內(nèi)部有很多孔,把藕掰斷會(huì)看到藕絲。

  31、夸父逐日

  原文:夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河、渭;河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。

  譯文:夸父與太陽賽跑,一直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭水喝水。黃河、渭水的水不夠,往北去大湖喝水。還沒到大湖,在半路因口渴而死。丟棄他的手杖,(手杖)化成桃林。

  32、北冥有魚

  北冥有魚,其名曰鯤。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運(yùn)則將徙于南冥。南冥者,天池也。齊諧者,志怪者也。諧之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也!

  譯文:北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長(zhǎng)到幾千里;當(dāng)它奮起而飛的時(shí)候,那展開的雙翅就像天邊的云。這只鵬鳥呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個(gè)天然的大池。《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起水花,波及千里遠(yuǎn),然后拍擊大翼,憑借旋風(fēng)直上高空。它是乘著六月的大風(fēng)而飛去的!

  33、菊

  菊花盛開,清香四溢。其瓣如絲,如爪。其色或黃、或白、或赭、或紅。種類繁多。性耐寒,嚴(yán)霜既降,百花零落,惟菊獨(dú)盛。

  譯文 :在菊花盛開的時(shí)候,清香四處散發(fā).它的花瓣,有的像細(xì)絲,有的像鳥雀的爪子.它的顏色,有黃、有白、有褐、有紅,種類繁多.菊花的特性,能經(jīng)受寒冷,寒霜降落以后,許多花凋謝了,只有菊花在盛開.

  34、春

  首四時(shí),蘇萬匯者,春也。氣暖則襟韻舒,日遲則煙氣媚。百鳥和鳴,千花競(jìng)發(fā)。田峻舉趾于南畝,游人聯(lián)轡于東郊。風(fēng)光之艷,游賞之娛,以為最矣。

  譯文:描寫景物,最重要的是抓住景物的特征.這篇短文,先寫了春天時(shí)令特點(diǎn):為四季之首,能使萬物復(fù)蘇;接著又寫了人的感受:“襟韻舒”、“煙氣媚”;然后才寫了“百鳥和鳴”、“千花競(jìng)發(fā)”的春天美景.這都表現(xiàn)了春的特征.

  35、夏

  溽暑蒸人,如洪爐鑄劍,誰能躍冶?須得清泉萬派,茂樹千章,古洞含風(fēng),陰崖積雪,空中樓閣,四面青山,鏡里亭臺(tái),兩行畫鶾,湘簾竹簟,藤枕石床:栩栩然,蝶歟周歟,吾不得而知也。

  譯文:悶熱的夏天對(duì)于那些飽受炎熱之苦的人來說,簡(jiǎn)直像煉鑄寶劍的大火爐,誰能逃得掉被當(dāng)做寶劍冶煉的命運(yùn)呢?那必須處在這樣的地方:四周有清泉流動(dòng)不息,古木參天,遮天蔽日,習(xí)習(xí)的涼風(fēng)從山洞中吹出,山陰的崖壁上還有積雪,在四面青山環(huán)抱處,搭一棟高高的樓閣,在波光粼粼如鏡的湖面上,打一個(gè)亭子,掛上竹簾,鋪上竹席,置一石床,添一藤枕。這樣愜意的生活,不禁讓我想起莊周夢(mèng)蝶的典故。

  36、秋

  金風(fēng)瑟瑟,紅葉蕭蕭,孤雁排云,寒蟲泣露,良用凄切。可愛者:云劍長(zhǎng)空,水澄遠(yuǎn)浦,一片冷輪,皎皎碧月間,令人爽然。南樓清嘯,東籬暢飲,亦幽人即使行樂也。

  譯:秋風(fēng)蕭瑟,落葉蕭蕭,大雁南飛,蟋蟀滴露,這大約是秋的凄冷的一面。但是,也來看看秋的這一面吧:天高云淡,水天一色。到了晚上,一輪冷月,皎皎然掛于澄澈的夜空,絕美。南樓清談吟詩,東籬暢飲歡聚,也算是有興致的人游玩的最佳時(shí)節(jié)。

  37、冬

  冬雖隆寒逼人,而梅白松青,裝點(diǎn)春色;又感六花飛絮,滿地瓊瑤。獸炭生紅,蟻酒凝綠;狐裘貂帽,銀燭留賓;在尾兔毫,彩箋覓句:亦佳事也。至如駿馬獵平原,舟淺豪華寂寞,各自有致。

  譯:冬天雖然嚴(yán)寒侵襲身體,可是梅花雪白、松樹青綠,裝飾點(diǎn)綴出春天的景色。又能感覺到雪花像柳絮般飛舞,落地之后就像滿地的美玉。點(diǎn)起炭火發(fā)出溫暖的紅光,所喝的濁酒形成了綠色;帶著狐和貂的毛皮做的裘衣帽子,點(diǎn)起銀白色的蠟燭挽留客人;拿著用兔子尾巴上的毛做成的毛筆,在彩色的紙上構(gòu)思詩句,這也是佳話。≈劣谙耱T著駿馬在平原上打獵,坐著孤獨(dú)的小船在淺水的沙石灘上釣魚;既有豪華的享受,也有寂寞的獨(dú)歡,各自有不同的情趣。

  38、仁者愛人

  孟子日:“君子所以異于人者,以其存心也。君子以仁存心。以禮存心。仁者愛人,有禮者敬人。愛人者,人恒愛之;敬人者,人恒敬之。”

  譯文:孟子說:“君子之所以不同于一般人,是因?yàn)樗4嬖谛睦锏乃枷氩煌。君子把仁保存在心里,把禮保存在心里。仁人愛人,有禮的人尊敬人。愛人的人,別人就一直愛他;尊敬人的人,別人就一直尊敬他。

  39、放風(fēng)箏

  青草地,放風(fēng)箏。汝前行,我后行。

  譯文:我們?cè)诓莸厣弦黄鸱棚L(fēng)箏,你走在前面,我跟在后邊!

  40、雪

  天公翦水,宇宙飄花,品之,有四美焉:落地?zé)o聲,靜也;沾衣不染,潔也;高下平均,勻也;洞窗掩映,明也。宜長(zhǎng)松修竹,老梅片石;怪石崚嶒,深林窈窕;寒江遠(yuǎn)浦,斷岸小橋;古剎層巒,疏籬幽徑;老叟披簑垂釣,騷人跨蹇尋詩;小酌清談,高樓長(zhǎng)嘯;船頭茶灶飄煙,座上黛眉把盞;老僧對(duì)坐,韻士閑評(píng);披鶴氅,縱步園林,御貂裘,登臨山水。如此景況,何必峨嵋千尺?

  譯:天公動(dòng)動(dòng)剪子,宇宙瞬間處處飛花,靜心感受,它有四種美:悄然落地,寂寂無聲,靜;輕輕沾衣,纖毫不染,潔;高下平均,不多不少,勻;茫茫一片,互相掩映,明。以雪為背景,再看那蒼勁的松樹,修長(zhǎng)的翠竹,嶙峋的怪石,獨(dú)放的寒梅,真是好景致!遠(yuǎn)看,蒼茫的江面,寒氣裊裊;近看,古老的堤岸,寧?kù)o的小橋。還有,山腰的古寺,幽深的小徑。這一切,在這雪中,何其美哉!老人披著蓑衣,寒江獨(dú)釣,文人約三兩好友騎著毛驢尋梅作詩;蛘吆葍杀【疲捲捈页,或者來了興致,仰天長(zhǎng)嘯,吟詩作對(duì)。江上有一條小船,船頭茶灶飄煙座上輕盈女子,把酒助興,老僧對(duì)坐,韻士閑評(píng),如此雅致心情,披上鶴氅,穿上貂裘,園林里去賞雪,山水間去流連。這種風(fēng)情,這種美麗,何必一定要到峨眉山!

  41、舜耕歷山

  原文:舜耕歷山,歷山之人皆讓畔;漁雷澤,雷澤之人皆讓居;陶河濱,河濱器皆不苦窳。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。堯乃賜舜衣,與琴,為筑倉(cāng)廩,予牛羊。

  譯文:堯舜在歷山耕種,歷山的人都讓他在河畔耕種,在雷澤捕魚。雷澤的人都讓他居住,在河濱制陶,在那里的陶器沒有不好的。一年后他所居住的地方就聚集起來,兩年后成了一個(gè)小鎮(zhèn),三年后就成了一個(gè)都市。堯就賜給舜一套細(xì)葛布衣服,給他一張琴,為他建造倉(cāng)庫(kù),還賜給他牛和羊.

  42、破甕救友

  原文:司馬光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。

  譯文:司馬光長(zhǎng)到七歲時(shí),嚴(yán)肅莊重的樣子如同大人,聽講《左氏春秋》,十分喜愛,回去之后讓家人講給他聽,馬上知道了它(指《左氏春秋》)的大意(大概意思)。從此手里不放下書本,甚至不知道饑餓口渴,寒冷炎熱。有一次,一群人在庭院里玩耍,一個(gè)小孩站在甕上,失足掉了進(jìn)去,大家都不管他而離去,司馬光拿起石頭砸破甕,(甕里的)水涌出,落水的小孩得救了。

  43、共工觸山

  原文:昔者,共工與顓頊爭(zhēng)為帝,怒而觸不周之山,天柱折,地維絕。天傾西北,故日月星辰移焉;地不滿東南,故水潦塵埃歸焉。

  譯文:從前,共工與顓頊爭(zhēng)奪部落天帝之位,(共工在大戰(zhàn)中慘。(共工)憤怒地用頭撞擊不周山,支撐著天的柱子折斷了,拴系著大地的繩索也斷了。(所以)天向西北方向傾斜,所以日月、星辰都向西北方向移動(dòng)了;大地的東南角塌陷了,所以江河積水泥沙都朝東南角流去了。

  44、歐陽苦讀

  原文:歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長(zhǎng),而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至?xí)円雇鼘嬍,惟讀書是務(wù)。

  自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。

  譯文:歐陽修先生四歲時(shí)父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時(shí)接著進(jìn)行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。

  45、意志和品德

  原文:子曰:“譬如為山,未成一簣(1),止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也。

  譯文:孔子說:“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,這時(shí)停下來,那是我自己要停下來的;譬如在平地上堆山,雖然只倒下一筐,這時(shí)繼續(xù)前進(jìn),那是我自己要前進(jìn)的!

  原文:子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。”

  譯文:孔子說:一個(gè)軍隊(duì)的主帥可以被奪取,但是一個(gè)普通人的志氣可不能被奪去。古代的志包括現(xiàn)代意義的理想志氣人格。

  原文:子曰:“歲寒,然后知松柏之后彫后也!

  譯文:孔子說:“到了寒冷的季節(jié),才知道松柏是最后凋謝的!

  46、亦秋學(xué)亦

  弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。——《孟子告子》

  譯文:

  弈秋是全國(guó)最善于下圍棋的人。讓弈秋教導(dǎo)兩個(gè)人下圍棋,其中一人專心致志的學(xué)習(xí),只聽弈秋的教導(dǎo);另一個(gè)人雖然也在聽弈秋的教導(dǎo),卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個(gè)人一起學(xué)棋,但棋藝不如前一個(gè)人好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗缜耙粋(gè)人嗎?說:不是這樣的。

  47、蜀鄙甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛(wèi),學(xué)射于甘蠅,而巧過其師。紀(jì)昌者,又學(xué)射于飛衛(wèi)。飛衛(wèi)曰:“爾先學(xué)不瞬,而后可言射矣。”

  昌以牦懸虱于牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之后,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫虱之心,而懸不絕。以告飛衛(wèi)。飛衛(wèi)高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”

  [翻譯]

  甘蠅是古代擅長(zhǎng)射箭的人。拉上滿弓還未發(fā)射,鳥獸便都趴下了。有個(gè)弟子飛衛(wèi),向甘蠅學(xué)習(xí)射箭,(技藝)又超過其師傅。紀(jì)昌,又向飛衛(wèi)學(xué)習(xí)射箭。飛衛(wèi)說:“你先學(xué)不眨眼睛,然后才能談及射箭!

  紀(jì)昌用牦牛毛系著虱子懸掛在窗戶上,從南面來練習(xí)看。十天過后,(虱子在紀(jì)昌眼中)漸漸變大;三年之后,感覺像車輪般大了?粗車溆鄸|西,都像山丘般大。于是就用燕國(guó)牛角裝飾的弓,北方蓬桿造成的箭,射向虱子,正穿透虱子中心,而拴虱子的毛卻沒斷。(把這件事)告訴飛衛(wèi)。飛衛(wèi)高興地跳高拍胸說:“你掌握技巧了!

  48、李廣射虎

  廣出獵,見草中石,以為虎而射之,中石沒鏃。視之,石也。因復(fù)更射之,終不能復(fù)入石矣。廣所居郡聞?dòng)谢,嘗自射之。及居右北平射虎,虎騰傷廣,廣亦竟射殺之。

  譯文:李廣出外打獵,看見草中的石頭,以為是虎就射去,箭頭沒入石中,近看原來是石頭.于是又重射,卻再不能射進(jìn)石頭里了。李廣所住的地方聽說有老虎,嘗試自己去射老虎,后來住在右北平,老虎躍起要傷害李廣,李廣竟然射死了它.

  50、蜀鄙憎

  蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣。” 富者曰:“吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何持而往!”

  越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至蔫。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?人們訂立志向,還不如四川偏僻地方的兩個(gè)出家啊?

  譯文:

  四川的偏遠(yuǎn)山區(qū)有兩個(gè)和尚,其中一個(gè)貧窮,一個(gè)富有。

  有一天,窮和尚對(duì)富和尚說:“我想去南海朝佛,你看行嗎?”富和尚說:“你依靠什么去呢?”窮和尚說:“我只要一只水瓶和一個(gè)飯缽就夠了!备缓蜕胁灰詾槿唬骸拔?guī)啄昵熬拖牍蜅l船順江下南海,到現(xiàn)在還沒去成;你一無所有,就別做美夢(mèng)吧!”

  可第二年,窮和尚竟然從南海朝佛回來了。他把自己的云游經(jīng)過講給富和尚聽,富和尚聽了,慚愧得羞紅了臉色。

  古文及翻譯 5

  曾公,諱致堯,撫州南豐人也。少知名江南。太平興國(guó)八年,舉進(jìn)士及第,為符離主簿,累遷光祿寺丞、監(jiān)越州酒稅。數(shù)上書言事,太宗奇之,召拜著作佐郎。使行視汴河漕運(yùn),稱旨,遷秘書丞,為兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)使。

  諫議大夫魏庠知蘇州,恃舊恩,多不法,吏莫敢近。公劾其狀以聞,太宗驚曰:是敢治魏庠,可畏也!卒為公罷庠。洛苑使楊允恭以言事見幸,無不聽,事有下,公常厝不行。允恭以訴,太宗遣使問公,公具言其不可。公既繩其大而人所難者,至其小易,則務(wù)為寬簡(jiǎn)。歲終,其課為最,徙知壽州。壽近京師,諸豪大商交結(jié)權(quán)貴,號(hào)為難治。公居歲余,諸豪斂手,莫敢犯法,人亦莫見其以何術(shù)而然也。公于壽尤有惠愛,既去,壽人遮留數(shù)日,以一騎從二卒逃去,過他州,壽人猶有追之者。再遷主客員外、判三司鹽錢勾院。

  是時(shí),李繼捧以銀、夏五州歸朝廷,其弟繼遷亡入磧中為寇。太宗遽遣繼捧往招之,至則誘其兄以陰合,卒復(fù)圖而囚之。自陜以西,既苦兵矣。真宗初即位,益欲來以恩德,許還其地,使聽約束。公獨(dú)以謂繼遷反覆,不可予。繼遷已得五州,后二年,果叛,圍靈武。議者又欲予之,公益爭(zhēng)以為不可。言雖不從,真宗知其材,將召以知制誥①,而大臣有不可者,乃已,出為京西轉(zhuǎn)運(yùn)使。

  王均伏誅,奉使安撫西川,誤留詔書于家。其副潘惟岳教公上言渡吉柏江舟破亡之,以自解。公曰:為臣而欺其君,吾不能為也。乃上書自劾,釋不問。其后惟岳入見禁中,道蜀事,具言公所自劾者,真宗嗟嘆久之。

  繼遷兵既久不解,丞相張齊賢經(jīng)略②環(huán)、慶以西,署公判官以從。公曰:西兵十萬,皆屬王超。超材既不可專任,而兵多勢(shì)重,非易可指麾。若不得節(jié)度諸將,事必不集。真宗難其言,為詔陜西聽經(jīng)略使得自發(fā)兵而已。公度言終不合,乃辭行。會(huì)召賜金紫③,公謝曰:臣嘗言丞相某,事未效,不敢受賜。由是貶黃州團(tuán)練副使。公已貶,而王超兵敗,繼遷破清遠(yuǎn)軍,朝廷卒亦棄靈州。

  公貶逾年,復(fù)為戶部員外郎,知泰州。上疏論事,語斥大臣尤切,當(dāng)時(shí)皆不悅,又徙知鄂州。坐知揚(yáng)州誤入添支俸多一月,雖嘗自言,猶貶監(jiān)江寧府酒稅。用封禪恩,累遷戶部郎中。大中祥符五年五月某日,卒于官,享年六十有六。

  (選自《歐陽修文集》卷二十,有刪改)【注】(1)知制誥:官名,北宋時(shí)朝廷的文字秘書。(2)經(jīng)略:①籌劃治理大略、要略,②官名,掌管一路或數(shù)路軍、政事務(wù)。(3)金紫:唐宋的官服和佩飾,指金印紫綬 ,借指高官顯爵。王均(?-1000)北宋川峽士兵起義領(lǐng)袖。

  9.下列對(duì)句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是

  A.事有下,公常厝不行 厝:放置

  B.公既繩其大而人所難者 繩:糾正

  C.若不得節(jié)度諸將,事必不集 集:集合

  D.上疏論事,語斥大臣尤切 切:激烈

  10.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是

  ①允恭以訴,太宗遣使問公 ①具言公所自劾者

 、谒揭姀埩,具告以事 ②太子及賓客知其事者

 、俟妊越K不合,乃辭行 ①超材既不可專任,而兵多勢(shì)重

 、谠O(shè)九賓于廷,臣乃敢上璧 ②假舟楫者,非能水也,而絕江河

  11.以下六句話分別編為四組,全都表現(xiàn)曾致堯性格剛直的一組是

 、俟榔錉钜月 ②既去,壽人遮留數(shù)日 ③后二年,果叛 ④為臣而欺其君,吾不能為也 ⑤事未效,不敢受賜 ⑥語斥大臣尤切,當(dāng)時(shí)皆不悅

  A.①③④B.②③⑥ C.①⑤⑥ D.②④⑤

  12.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的`一項(xiàng)是

  A.諫議大夫魏庠在蘇州任上,多有不法行為,別人不敢言,曾致堯則進(jìn)行彈劾,受到宋太宗的肯定,魏庠最終被罷了官。

  B.曾致堯在壽州擔(dān)任知州期間,頗有政聲,離任時(shí),百姓再三挽留,幾天不能成行,最后只能單騎帶二卒,逃離了壽州。

  C.曾致堯在奉命安撫西川時(shí),誤把詔書忘在家里,他不肯編謊話為自己解脫,而是上書 彈劾自己的過錯(cuò),宋真宗知情后感嘆不已。

  D.在對(duì)待李繼遷的問題上,曾致堯始終堅(jiān)持自己的主張,卻因言辭過于激烈而觸怒了皇上,因此被貶為黃州團(tuán)練副使。

  參考答案:

  9.C(集:成功。)

  10.A(A項(xiàng),①②均為介詞,把。B項(xiàng),①代詞,指的情況;②助詞,定語后置的標(biāo)志。C項(xiàng),①副詞,于是,就;②副詞,才。D項(xiàng),①連詞,表遞進(jìn),而且;②連詞,表轉(zhuǎn)折,可是,卻。)

  11.C(②表現(xiàn)曾致堯有惠政,深得民心;③表現(xiàn)曾致堯有遠(yuǎn)見卓識(shí)。)

  12.D(不是因言辭過于激烈而觸怒了皇上,而是曾致堯不接受皇帝的賞賜,駁了皇帝的面子。)

  古文及翻譯 6

  原指使敵人的間諜為我所用,或使敵人獲取假情報(bào)而有利于我的計(jì)策。后指用計(jì)謀離間敵人引起內(nèi)訌。

  【原典】

  疑中之疑①。比之自內(nèi),不自失也②。

  【注釋】

  ①疑中之疑:句意為在疑陣中再布疑陣。

 、诒戎詢(nèi),不自失也:語出《易經(jīng)·比》卦。比,卦名,本卦為異卦相疊(坤下坎上)。本卦上卦為坎為為相依相賴,故名比。比,親比,親密相依。本紛六二!断蟆忿o:比之自內(nèi),不自失也。

  此計(jì)運(yùn)用此象理,是說在布下一重重的疑陣之后,能使來自敵內(nèi)部的.間諜歸順于我。

  【按語】

  間者,使敵自相疑忌也;反間者,因敵之間而間之也。如燕昭王薨,惠王自為太子時(shí),不快于樂毅。田單乃縱反間曰:樂毅與燕王有隙,畏誅,欲連兵王齊,齊人未附。故且緩攻即墨,以待其事。齊人唯恐他將來,即墨殘矣;萃趼勚词跪T劫代將,毅遂奔趙。又如周瑜利用曹操間諜,以間其將;陳平以金縱反間于楚軍,間范增,楚王疑而去之。亦疑中之疑之局也。

  【故事】

  群英會(huì)蔣干中計(jì)。

  古文及翻譯 7

  周處年少時(shí),兇強(qiáng)俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇。 或說處殺虎斬蛟,實(shí)冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數(shù)十里,處與之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。 竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。 乃入?yún)菍ざ。平原不在,正見清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪?”處遂改勵(lì),終為忠臣。周處全文翻譯:

  周處年輕時(shí),為人蠻橫強(qiáng)悍,任俠使氣,是當(dāng)?shù)匾淮蟮満。義興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓。義興的百姓稱他們是三大禍害,三害當(dāng)中周處最為厲害。 有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,實(shí)際上是希望三個(gè)禍害相互拼殺后只剩下一個(gè)。周處立即殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍?jiān)谒镉袝r(shí)浮起有時(shí)沉沒,漂游了幾十里遠(yuǎn),周處始終同蛟龍一起搏斗。經(jīng)過了三天三夜,當(dāng)?shù)氐陌傩諅兌颊J(rèn)為周處已經(jīng)死了,輪流著對(duì)此表示慶賀。 結(jié)果周處殺死了蛟龍從水中出來了。他聽說鄉(xiāng)里人以為自己已死而對(duì)此慶賀的事情,才知道大家實(shí)際上也把自己當(dāng)作一大禍害,因此,有了悔改的心意。 于是便到吳郡去找陸機(jī)和陸云兩位有修養(yǎng)的名人。當(dāng)時(shí)陸機(jī)不在,只見到了陸云,他就把全部情況告訴了陸云,并說:“自己想要改正錯(cuò)誤,可是歲月已經(jīng)荒廢了,怕終于沒有什么成就!标懺普f:“古人珍視道義,認(rèn)為‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,況且你的前途還是有希望的'。再說人就怕立不下志向,只要能立志,又何必?fù)?dān)憂好名聲不能傳揚(yáng)呢?”周處聽后就改過自新,終于成為一名忠臣。

  周處對(duì)照翻譯:

  周處年少時(shí),兇強(qiáng)俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇。 周處年輕時(shí),為人蠻橫強(qiáng)悍,任俠使氣,是當(dāng)?shù)匾淮蟮満ΑAx興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓。義興的百姓稱他們是三大禍害,三害當(dāng)中周處最為厲害。 或說處殺虎斬蛟,實(shí)冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數(shù)十里,處與之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。 有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,實(shí)際上是希望三個(gè)禍害相互拼殺后只剩下一個(gè)。周處立即殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍?jiān)谒镉袝r(shí)浮起有時(shí)沉沒,漂游了幾十里遠(yuǎn),周處始終同蛟龍一起搏斗。經(jīng)過了三天三夜,當(dāng)?shù)氐陌傩諅兌颊J(rèn)為周處已經(jīng)死了,輪流著對(duì)此表示慶賀。 竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。 結(jié)果周處殺死了蛟龍從水中出來了。他聽說鄉(xiāng)里人以為自己已死而對(duì)此慶賀的事情,才知道大家實(shí)際上也把自己當(dāng)作一大禍害,因此,有了悔改的心意。 乃入?yún)菍ざ。平原不在,正見清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪?”處遂改勵(lì),終為忠臣。 于是便到吳郡去找陸機(jī)和陸云兩位有修養(yǎng)的名人。當(dāng)時(shí)陸機(jī)不在,只見到了陸云,他就把全部情況告訴了陸云,并說:“自己想要改正錯(cuò)誤,可是歲月已經(jīng)荒廢了,怕終于沒有什么成就!标懺普f:“古人珍視道義,認(rèn)為‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,況且你的前途還是有希望的。再說人就怕立不下志向,只要能立志,又何必?fù)?dān)憂好名聲不能傳揚(yáng)呢?”周處聽后就改過自新,終于成為一名忠臣。

  古文及翻譯 8

  《愛蓮說》

  ——周敦頤

  水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。

  予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之寶貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。

  【譯文】

  水上地上各種草和木的花,值得喜愛的是很多的。晉朝陶淵明唯獨(dú)喜愛菊花。從唐朝以來,世上的人們非常喜愛牡丹。我唯獨(dú)喜愛蓮花,它從污泥中長(zhǎng)出來,卻不受到污染,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不纏生藤蔓,不旁出冗枝,香氣遠(yuǎn)播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞但是不能貼近去輕慢地玩弄啊。

  我認(rèn)為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,則是花中的君子。唉!自從陶淵明以后很少聽到過愛菊花的.人了。像我一樣愛蓮花的人還有多少呢?但是愛牡丹的人應(yīng)該是很多了。

  注釋:

  牡丹,是花中富貴的。

  君子:品德高尚的人。

  噫(yī):感嘆詞,相當(dāng)于“唉”。

  菊之愛:對(duì)于菊花的喜愛。

  陶后鮮(xiǎn)有聞:自從陶淵明以后就很少聽到。鮮:少。

  宜乎眾矣:當(dāng)然人很多了。宜,應(yīng)當(dāng),這里和“乎”連用,有“當(dāng)然”的意思。

  同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?

  【作者簡(jiǎn)介】

  周敦頤(1017.5.5~1073),字茂叔,號(hào)濂溪,漢族,宋營(yíng)道樓田堡(今湖南道縣)人,北宋著名哲學(xué)家,是學(xué)術(shù)界公認(rèn)的理學(xué)派開山鼻祖!皟蓾h而下,儒學(xué)幾至大壞。千有余載,至宋中葉,周敦頤出于舂陵,乃得圣賢不傳之學(xué),作《太極圖說》、《通書》,推明陰陽五行之理,明于天而性于人者,了若指掌!薄端问贰さ缹W(xué)傳》將周子創(chuàng)立理學(xué)學(xué)派提高到了極高的地位。

  古文及翻譯 9

  《赤壁賦》重點(diǎn)句翻譯:

  1、縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。

  譯文:任憑小船自由漂流,越過茫茫的江面。

  2、舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦

  譯文:(這聲音)能使深谷里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨(dú)小船上的寡婦悲泣。

  3、此非孟德之困于周郎者乎?

  譯文:這不是曹操被周瑜圍困住的地方嗎?

  4、固一世之雄也,而今安在哉?

  譯文:本來是一代的英雄豪杰,但如今在哪里呢?

  5、況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。

  譯文:何況我和你在江中的小洲上捕魚打柴,以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著一只小船,舉杯互相勸酒;

  6、逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也

  譯文:流去的水像這樣(不斷流去),但它實(shí)際上不曾流去;月亮?xí)r圓時(shí)缺,像那樣(不斷地圓缺),但它終于沒有消損和增長(zhǎng)。

  7、是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。

  譯文:這是大自然的無窮寶藏,是我和你可以共同享受的(東西)。

  《屈原列傳〉〉重點(diǎn)句翻譯:

  1、博聞強(qiáng)志,明于治亂,嫻于辭令。

  譯文:(他)學(xué)識(shí)廣博,記憶力很強(qiáng),對(duì)國(guó)家治亂的道理明曉,對(duì)外交辭令嫻熟。

  2、屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也

  譯文:屈原痛心楚懷王聽力不明,諂媚國(guó)君的人遮蔽了楚懷王的眼睛,邪惡的小人危害公正無私的人,端方正直的人不被昏君讒臣所容。

  3明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見。

  譯文:闡明道德的廣大崇高,治亂的條理,沒有不完全表現(xiàn)出來的。

  4、惠王患之,乃令張儀佯去秦,厚幣委質(zhì)事楚

  譯文:秦惠王把這件事當(dāng)作了憂患,于是就派張儀假裝離開秦國(guó),拿著豐厚的禮物送給楚國(guó)作為信物,表示愿意侍奉楚王。

  5、其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠(yuǎn)

  譯文:就其文字來看,不過是尋常事情,但是它的旨趣是極大的,列舉的事物雖是眼前事物,但是表現(xiàn)的意思卻很深遠(yuǎn)。

  6、人又誰能以身人察察,受物之汶汶者乎?

  譯文:一個(gè)人,誰又能用潔凈的身體,去受渾濁臟物的污染呢?

  7、然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。

  譯文:然而都效法屈原的說話得體,善于應(yīng)酬的文辭,但始終沒有人敢于直諫。

  《滕王閣序〉〉重點(diǎn)句翻譯:

  1、雄州霧列,俊采星馳。

  譯文:雄偉的州城,象霧一樣涌起,英俊的人才,象繁星一樣的飛馳。

  2、騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫(kù)。

  譯文:文詞宗主(文壇領(lǐng)袖)孟學(xué)士,文章

  的(辭采)氣勢(shì)像蛟龍騰空,鳳了凰起舞;紫電和青霜這樣的寶劍,出自王將軍的武庫(kù)里。

  3、屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)。

  譯文:使賈誼遭受委屈,貶到長(zhǎng)沙,并不是沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是在政治昌明的時(shí)代?

  4、老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。

  譯文:年紀(jì)雖然老了,但應(yīng)當(dāng)更有志氣,哪里能在白發(fā)蒼蒼時(shí)改變自己心志?境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當(dāng)更加堅(jiān)定,決不能放棄自己遠(yuǎn)大崇高的志向。

  1.六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出

  六國(guó)滅亡,天下統(tǒng)一。蜀山樹木被砍伐一空,阿房宮才得以建成。

  2.一旦不能有,輸來其間,鼎鐺玉石,金塊珠礫

  一旦國(guó)家破亡,不能再占有(金玉珍寶),都運(yùn)送到阿房宮中。(從此)便把寶鼎當(dāng)作鐵鍋,把寶玉當(dāng)作石頭,把黃金當(dāng)作土塊,把珍珠當(dāng)作砂礫

  3.戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

  于是陳勝吳廣揭竿而起,劉邦攻破函谷關(guān);項(xiàng)羽放了一把大火,可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土!

  4.滅六國(guó)者六國(guó)也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。

  滅六國(guó)的是六國(guó)自己,不是秦國(guó)。滅秦國(guó)的是秦王自己,不是天下的人民。

  5.秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。秦國(guó)的統(tǒng)治者來不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使后代人為它哀嘆;如果后代人哀嘆它而不引以之為鑒,那么又要讓更后的人來哀嘆他們了。

  6.驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。

  從驪山的北面建起,并向西曲折延伸,一直通到咸陽。

  7.廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角。

  長(zhǎng)廊像腰帶,迂回曲折,屋檐高挑,象鳥喙一樣在半空飛啄。(這些亭臺(tái)樓閣,)各自憑借不同的地勢(shì),參差環(huán)抱,回廊環(huán)繞象鉤心,飛檐高聳象斗角。

  8.長(zhǎng)橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?

  那長(zhǎng)橋臥在水面上(象蛟龍),(可是)沒有一點(diǎn)云彩,怎么會(huì)有蛟龍飛騰?那樓閣之間的通道架在半空(象彩虹),(可是)并沒有雨過天晴,怎么會(huì)有虹霓產(chǎn)生?

  9.奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?

  為什么搜刮財(cái)寶時(shí)連一分一厘也不放過,揮霍起來卻把它當(dāng)作泥沙一樣呢?

  1.師者,所以傳道受業(yè)解惑也。

  老師是用來傳授道理,教授學(xué)業(yè),解釋疑難的人。

  2.吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?

  我學(xué)習(xí)的是道理,哪里計(jì)較他生年比我早還是晚呢?

  3.今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。

  現(xiàn)在的許多人,他們跟圣人相比相差很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚味。

  4.句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。

  不理解文句,不能解決疑惑,有的人向老師學(xué)習(xí),有的人卻不向老師求教,小的方面學(xué)習(xí),大的方面丟充,我看不出他們有什么明智的呢。

  5.木直中繩,輮以為輪,其曲中規(guī);雖有槁暴,不復(fù)挺者,輮使之然也。

  木直合乎墨線,(如果)它把烤彎煨成車輪,(那么)木的`彎度(就)合乎圓的標(biāo)準(zhǔn)了,即使再曬干枯,(木)也不會(huì)再挺直,是因?yàn)榻?jīng)過加工,使它成為這樣的。

  6.故木受繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過矣。

  所以木材經(jīng)過墨線量過就能取直,刀劍等金屬制品在磨刀石上磨過就能變得鋒利,君子廣泛地學(xué)習(xí),而且每天對(duì)自己檢查反省,那么他就會(huì)聰明多智,并且行為就不會(huì)有過錯(cuò)了。

  7.蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。

  蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,沒有強(qiáng)健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下可以喝到泉水,這是因?yàn)樗眯膶R坏木壒?/p>

  《游褒禪山記〉〉重點(diǎn)句翻譯:

  1.唐浮圖慧褒始舍於其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪“

  唐代和尚慧褒當(dāng)初筑室居住在它的山腳下,死后又葬在那里;因此它后來命名叫“褒禪“。

  2、所謂華陽洞者,以其乃華山之陽名之也。

  人們所說的華山洞,是因?yàn)樗窃谌A山南面而命名它的。

  3、既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂也。

  出洞以后,于是就有人責(zé)怪那要求退出的人,我也后悔自己隨從他們,以至不能盡情享受那游覽的樂趣。

  5、于是余有嘆焉。古人之觀于天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得,以其求思之深而無所不在也。

  于是我對(duì)這種情況有感嘆。古人對(duì)天地、山川、草本、蟲魚、鳥獸的觀察常常有心得,因?yàn)樗麄兲骄克伎嫉梅浅I钊胍嗲覐V泛的緣故。

  6、而世之奇?zhèn)、瑰怪、非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),故非有志者不能至也。

  但世上的奇妙雄偉、珍貴奇特、不同尋常的景觀,常常在那險(xiǎn)阻僻遠(yuǎn)的地方,因而人們很少到達(dá)那里。所以,不是有志向的人是不能到達(dá)的。

  7、有志與力,而又不隨以怠,至於幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。

  有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒有必要的物件來支持,也不能到達(dá)。

  8、盡吾志而不能至者,其孰能譏之乎?此余之所得也!

  盡了我自己的努力卻不能到達(dá),難道誰還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲。

  9、余于仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!

  我對(duì)于那倒在地上的石碑,又因此嘆惜那古代的書籍的失傳,后代人弄錯(cuò)了它流傳的文字,而沒有人能夠說明白的事情,哪能說得完呢?

  10、此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也

  這就是今天治學(xué)的人不可不深入地思考,謹(jǐn)慎地選取的緣故了。

  陳情表重點(diǎn)句翻譯

  1.臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇,生孩六月,慈父見背。

  我因命運(yùn)不好,小時(shí)候就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛的父親就不幸去世了。

  2.臣少多疾病,九歲不行

  我小的時(shí)候經(jīng)常有病,九歲時(shí)還不會(huì)走路。

  3.尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。

  不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為洗馬。

  4.臣具以表聞,辭不就職。

  我全部用表章上報(bào),加以推辭不去就職。

  5.過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!

  過分承蒙提拔,而且恩命十分優(yōu)厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?

  6.更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  因此我誠(chéng)摯的內(nèi)心實(shí)在是不忍廢棄奉養(yǎng)祖母而遠(yuǎn)行。

  7.愿陛下矜愍愚誠(chéng),聽臣微志。庶劉僥幸,保卒余年。

  希望陛下能憐憫我愚昧至誠(chéng)的心,滿足臣下我一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。

  8.臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。

  臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞

  古文及翻譯 10

  原文:

  昔有醫(yī)人。自媒能治背駝,曰:“如弓者,如蝦者,如環(huán)者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣!币蝗诵叛桑怪务。乃索板二片,以一置于地下,臥駝?wù)咂渖希忠砸粔貉,而即?xi)焉。駝?wù)唠S直,亦隨死。其子欲訴諸官。醫(yī)人曰:“我業(yè)治駝,但管人直,這管人死!”嗚呼,今之為官,但管錢糧收,不管百姓死,何異于此醫(yī)哉!

  重點(diǎn)字解釋

  1.媒:自我宣揚(yáng)

  2.延:請(qǐng)

  3.鳴:告發(fā)

  4.詡:夸耀

  5.矢:箭

  6.業(yè):職業(yè)

  7.昔:以前

  8.使:讓

  9.但:但是

  10.索:要

  11.直:筆直

  12 .以:用

  13.置:安放

  14.于:在

  15.踐:踐踏

  16.亦:也

  17.欲:想要

  18.為:做

  19.異:不同

  注釋

  從前有個(gè)醫(yī)生,自我吹噓能治駝背,說:"背彎得似弓一樣的人,似蝦一樣的人,似鐵環(huán)一樣的人,如果請(qǐng)我去醫(yī)治,保管早上治晚上就似箭一樣筆直了。"有個(gè)人相信了他的話,就讓醫(yī)生給他治駝背。醫(yī)生要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝背人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然后跳上去踐踏它。背很快就弄直了,但人馬上就死了。這人的兒子想要到官府去申冤,這個(gè)醫(yī)生卻說:"我的職業(yè)是治駝背,我只管治人駝,不管人的死活!"現(xiàn)在官府當(dāng)官的,只管錢糧上繳完成,不管百姓死活,與這個(gè)醫(yī)生有什么不同呢?

  補(bǔ)充資料

  嗚呼*語氣助詞

  古代人稱箭為“矢”。箭頭叫“鏃”或“鏑”。各種弓弩都使用矢,可以說,矢與弓是同時(shí)代的`產(chǎn)物。最早的矢很簡(jiǎn)單,用一根樹棍或竹竿,截成一定長(zhǎng)度的箭桿,在一端削尖就是箭。而矢的真正起源應(yīng)是原始社會(huì)石器時(shí)代,人們把石片、骨或貝殼磨制成尖利的形狀,安裝在矢桿一端,這就制成了有石鏃、骨鏃或貝鏃的矢了,比起單用木棍竹竿削的箭可算進(jìn)了一大步。為了較準(zhǔn)確地命中目標(biāo),必須把握住箭在飛行中的方向,于是人們?cè)诩龡U的尾部裝上羽毛,使箭的形制趨于完善。

  寓意

  一、辦事如果只講主觀動(dòng)機(jī),不管客觀效果,這就只能把事情辦糟。

  二、光有良好的愿望是不夠的,必須要輔之以科學(xué)有效的措施。

  三、一定要分清輕重,不能本末倒置 。

  四、諷刺了在社會(huì)上有似治駝人草菅人命的現(xiàn)象,具有警示的現(xiàn)實(shí)意義。

  古文及翻譯 11

  原文

  秦士有好古物者,價(jià)雖貴,必購(gòu)之. 一日,有人持?jǐn)∠簧,踵門而告曰: “昔魯哀公命席以問孔子,此孔子所坐之席也!鼻厥洗髳,以為古,遂以附郭之田易之.

  逾時(shí),又有持枯竹一枝,告之曰: "孔子之席,去今未遠(yuǎn),而子以田售.吾此杖乃太王避狄,杖策去邠所操之棰也,蓋先孔子之席又?jǐn)?shù)百年矣,子何以償我 "秦士大喜,因傾家資悉與之.

  既而又有持朽漆碗一只,曰:"席與杖皆周時(shí)物,固未為古也.此碗乃舜造漆器時(shí)作,蓋又遠(yuǎn)于周矣,子何以償我? "秦士愈以為遠(yuǎn),遂虛所居之宅以予之.

  三器既得,而田舍資用盡去,致無以衣食,然好古之心,終未忍舍三器.于是披哀公之席,持太王之杖,執(zhí)舜所作之碗,行乞于市,曰:"那個(gè)衣飲父母,有太公九府錢,乞我一文!"

  注釋

  逾:超過

  罄:用盡、盡

  秦士:秦地的讀書人。秦:今陜西、甘肅一帶。

  踵門:親至其門。踵:親自到。

  魯哀公:春秋時(shí)魯國(guó)的國(guó)君。

  命席:即看座。

  負(fù)郭之田:靠近城墻邊。郭:城墻。

  太王避狄:太王名亶父,周文王的祖父。因受狄人侵?jǐn)_,亶父率部由邠遷于岐。

  邠:古國(guó)名,故地在今陜西省旬邑、彬縣一帶,為周的先人公劉所建。

  箠:杖,棍。

  衣食父母:這是乞丐對(duì)施主的稱呼

  譯文

  秦朝有個(gè)好古物成癮的士人,即使價(jià)格再高他也要千方百計(jì)地買回家來。一天,一個(gè)人扯著一塊爛席片登門來告訴他,說:“這是以前魯哀公有事請(qǐng)教孔子時(shí),賜孔子的座席!鼻厥渴指吲d,認(rèn)為這是難得的古物,就用靠近城墻的田地交換它。

  過了些時(shí)候,又有一個(gè)人手持一把古杖找上門來賣給他,說:“這是周文王為了避開狄人的`侵?jǐn)_離開邠地時(shí)鎖拄的手杖,比孔子所坐的席子還要早幾百年呢!你該出什么價(jià)錢?”秦士大喜就傾盡家中資財(cái)買了下來。

  沒過多久,又有一個(gè)人手捧一只朽爛的漆碗來兜售,對(duì)秦士說:“您買的席和杖都算不上古物。這個(gè)漆碗是舜帝造漆器時(shí)做的,這比周還遠(yuǎn)。”秦士更認(rèn)為這個(gè)東西古老,就把正住著的宅院作價(jià)買下了這只木碗。

  秦士三件古物到手,卻落得田資用盡,無衣無食,然而好古之心卻使他始終不忍丟棄古物。因此秦士就披上“哀公之席”,拿著“太王之杖”,捧著“舜帝之碗”,在集市乞討,口中喊著:

  “衣食父母?jìng)儼,您若有太公時(shí)的九府錢,就行行好,給我一文吧!

  寓意

  明代文壇上復(fù)古之風(fēng)盛行,人民厚古薄今,一味的模仿古人,嚴(yán)重的扼殺了文學(xué)創(chuàng)作的時(shí)代氣息和創(chuàng)新精神。

  古文及翻譯 12

  原文:

  出處或作者:柳宗元

  黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

  他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。

  驢不勝怒,蹄之。

  虎因喜,計(jì)之曰,“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。

  翻譯:

  黔這個(gè)地方?jīng)]有驢子,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。運(yùn)到后卻沒有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。

  一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎大為驚駭,頓時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非?謶。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng);但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。

  驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。

  老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過如此罷了!”于是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的'喉嚨,吃完了它的肉,才離去。

  古文及翻譯 13

  永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

  夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣!必M不痛哉!(不知老之將至 一作:曾不知老之將至)

  每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

  古文及翻譯 14

  原文

  初,鄭武公娶于申 ,日武姜。生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛共叔段,欲立之,亟 請(qǐng)于武公,公弗許。及莊公即位,為之請(qǐng)制。公曰:“制,巖邑 也, 虢叔死焉,倫邑唯命!闭(qǐng)京,使居之,謂之“京城大叔”。

  祭仲曰:“都,城過百雉,國(guó)之害也。先王之制:大都,不過參國(guó)之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君 將不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有? 不如早為之所,無使滋蔓。蔓,難圖也”。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之!

  既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公于呂曰:“國(guó)不堪貳,君 將若之何。?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之,無生民心! 公曰:“無庸,將自及!贝笫逵质召E以為己邑,至于廩延。子 封曰:“可矣。厚將得眾。”公曰:“不義不昵”,厚將崩!

  大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段 人于鄢“。公伐諸鄢。五月辛丑),大叔出奔共。

  遂置姜氏于城潁,而誓之日:“不及黃泉,無相見也。”既而悔之。

  潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公。公賜之食。食舍肉。公問之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗君之羲。請(qǐng)以遺之。”公曰:“爾有母遺,繄我獨(dú)無!”穎考叔曰:“敢問何謂也?”公語之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉?若闕地及泉,遂而相見,其誰曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂也泄泄!”遂為母子如初。

  君子曰:“穎考叔,純孝也。愛其母,施及莊公!对姟吩唬骸⒆硬粎T,永錫爾類!涫侵^乎?”

  【譯文】

  當(dāng)初,鄭武公娶了申國(guó)國(guó)君的女兒為妻,叫做武姜;生下了莊公和公叔段。莊公腳在前倒生下來,使姜氏受了驚嚇?biāo)匀∶小P生’,武姜因此討厭莊公。武姜玉愛共叔段,想立他為太子多次向武公請(qǐng)求,武公都沒有答應(yīng)。等到莊公當(dāng)上了鄭國(guó)國(guó)君武姜為共敘段請(qǐng)求把制作為他的封邑。莊又說“制是個(gè)險(xiǎn)要的城邑,從前虢叔就死在那里,如果要?jiǎng)e的地方,我都答應(yīng)!蔽浣譃楣彩宥握(qǐng)求京邑,莊公就計(jì)共叔段住在那里,稱他為“京城太叔”。

  祭仲說“都城超過了三百丈,就會(huì)成為國(guó)家的禍害。按先王的規(guī)定,大的都城面積不能超過國(guó)都的三分之一。中等的不超過五分之一,小的不超過九分之一,F(xiàn)在京邑.的大小不合法度,違反了先王的制度,這會(huì)使您受不了!鼻f公回答說;“姜氏要這么做我怎能避開這禍害呢?”祭仲說道:“姜氏有什么可滿足呢?不如早些處置共叔段,不讓他的勢(shì)力蔓延。如果蔓延開來,就難對(duì)付了。蔓延開的野草都除不掉,更何況是您習(xí)卜受寵的兄弟呢?”莊公說‘干多了不仁義的事情,必定會(huì)自取滅亡,您暫且等著看吧!

  不久之后,太叔命令西邊和北邊的.邊邑也同時(shí)歸他管轄。公子呂說‘一個(gè)國(guó)家不能容納兩個(gè)君王,您打算怎么辦?如果您想把國(guó)家交給大叔,就請(qǐng)?jiān)试S我去事奉他;如果不給,就請(qǐng)陳掉他,不要使百姓產(chǎn)生二心。”莊公說;“用不著,他會(huì)自食其果。太叔又把雙方共管的邊邑收歸自己,一直把邑地?cái)U(kuò)大到了廩延。公子呂說;“可以動(dòng)手了。他占多了地方就會(huì)得到百姓擁護(hù)!鼻f公說“做事不仁義就不會(huì)有人親近,地方再大也會(huì)崩潰。”

  太叔修造城地,聚集百姓,修整鎧甲和武器.準(zhǔn)備好了步兵和戰(zhàn)車,將要偷襲鄭國(guó)國(guó)都。武姜打算為他打開城門作內(nèi)應(yīng)。莊公得知了太叔偷襲的日期,說;‘可以動(dòng)手了!”于是,他命令公子呂率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車去攻打京邑。京邑百姓背叛了共叔段,共叔段逃到了鄢地,莊公又攻打鄢。五月二十三日,共叔段逃奔去了共國(guó)。

  于是莊公把武姜安置到城穎,并向她發(fā)誓說:“不到地下黃泉,水遠(yuǎn)不再見面!笔潞,他又后悔這么說。

  考叔當(dāng)時(shí)是穎谷管理疆界的官員,他聽說了這件事,就送了些禮物給莊公。莊公請(qǐng)他吃飯,他卻把肉放在一旁不吃。莊公問他為什么,穎考叔回答說:“我家中有母親,我的飯食她都吃過,就是從未吃過君王的肉羹,后允許我拿去送給她!鼻f公說“你有母親可以送東西給她,唯獨(dú)我沒有!”穎考叔說“我冒昧問一下這話是什么意思?”莊公把事情的緣由告訴了他,并說自己很后悔。穎考叔說;“君王何必?fù)?dān)憂呢?如果掘地見水,打成地道去見面,誰能說這不是黃泉相見?”莊公聽從了項(xiàng)考叔的話,照著做了。莊公進(jìn)入地道,賦詩說:‘隧道當(dāng)中,心中快樂融和!”武姜走出隧道,賦詩說;‘隧道之外,心中快樂舒暢!”于是。母于關(guān)系又與從前一樣了。

  君子說;“穎考叔真是個(gè)孝子。愛自己的母親,還擴(kuò)大影響了鄭莊公。《詩·大雅·既醉》說‘孝子德行無窮個(gè)永久能分給同類。’大概說的就是這樣的事吧!”

  古文及翻譯 15

  《木蘭詩》原文

  唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。

  東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

  萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳,當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

  雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  《木蘭詩》古文翻譯

  嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門織布。聽不見織布機(jī)織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰(zhàn)。

  在集市各處購(gòu)買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。

  不遠(yuǎn)萬里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來。

  勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。

  父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。

  (提著兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?

  《木蘭詩》詞句注釋

  1、 唧(jī )唧:紡織機(jī)的聲音。一說為嘆息聲,意思是木蘭無心織布,停機(jī)嘆息。首句一作“唧唧何力力”。

  2、 當(dāng)(dāng)戶:對(duì)著門或在門旁,泛指在家中。

  3、 機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布的梭子。

  4、 惟:只。

  5、 何:什么。

  6、 憶:思念,惦記

  7、 軍帖(tiě):征兵的文書。

  8、 可汗(kèhán):古代西北地區(qū)少數(shù)民族對(duì)君主的稱呼。大點(diǎn)兵:大規(guī)模征兵。

  9、 軍書十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。

  10、 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。當(dāng)時(shí)北方呼父為“阿爺”。

  11、 愿為市鞍(ān)馬:為,為此(指代父從軍)。市,買。鞍馬:馬匹和乘馬用具!缎绿茣け尽份d:起自西魏的府兵制規(guī)定從軍的人要自備武器、糧食和衣服。

  12、 韉(jiān):馬鞍下的墊子。

  13、 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

  14、 辭:離開,辭行。

  15、 濺(jiān)濺:水流激射的聲音。

  16、 旦:早晨。

  17、 但聞:只聽見。胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。啾(jiū)啾:馬叫的聲音。

  18、 萬里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):軍機(jī),指戰(zhàn)爭(zhēng)。

  19、 關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。度,越過。

  20、 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報(bào)更。一說金為刁斗,柝為木柝。李善注:“金,謂刁斗也。衞宏《漢舊儀》曰:晝漏盡,夜漏起,城門擊刁斗,周廬擊木柝!

  21、 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。寒光:指清冷的月光。鐵衣:古代戰(zhàn)士穿的帶有鐵片的戰(zhàn)衣。

  22、 天子:即前面所說的“可汗”。

  23、 明堂:皇帝用來祭祀、接見諸侯、選拔等所用的殿堂。

  24、 策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。

  25、 賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。

  26、 問所欲:?jiǎn)?木蘭)想要什么。

  27、 不用:不為,不做。尚書郎:官名,魏晉以后在尚書臺(tái)(省)下分設(shè)若干曹(部),主持各曹事務(wù)的官通稱尚書郎。

  28、 千里足:可馳千里的腳力,指好馬。一作“愿借明駝千里足”,均指愿得良騎速回故鄉(xiāng)。

  29、 郭:外城。扶:扶持。將:助詞,不譯。以上二句是說父母互相攙扶著到城外來迎接木蘭。

  30、 姊(zǐ):姐姐。

  31、 理:梳理。紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

  32、 霍(huò)霍:磨刀迅速時(shí)發(fā)出的聲音。一說,刀光閃動(dòng)疾速貌。

  33、 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。

  34、 云鬢(bìn):像云那樣的'鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。

  35、 帖(tiē)花黃:當(dāng)時(shí)流行的一種化妝款飾,把金黃色的紙剪成星、月、花、鳥等形狀貼在額上,或在額上涂一點(diǎn)黃的顏色。帖,同“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。

  36、 火伴:古時(shí)兵制,十人為一火,火伴即同火的人。

  37、 “雄兔”二句:據(jù)說,提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔:形容雄兔腳上的毛蓬松的樣子。迷離:形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的樣子。

  38、 “雙兔”二句:當(dāng)兩只兔子一起在地上跑時(shí)便區(qū)別不出它們的雌雄。傍(bàng)地走,指在地上跑。以上四句通過雄兔雌兔在跑動(dòng)時(shí)不能區(qū)別的比喻,對(duì)木蘭的才能和智慧加以贊揚(yáng)和肯定,傳達(dá)了一種“誰說女子不如男”的觀念。

  古文及翻譯 16

  【原文】

  鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。

  人曰:“何不試之以足?”

  曰:“寧信度,無自信也。”

  【譯文】

  鄭國(guó)有個(gè)人想要買一雙鞋子,他事先自己量好自己的腳的尺碼,然后把它擱放在自己的座位上。等到了集市,卻忘了拿量好的尺碼。他在市集上挑選好鞋子,才想起自己忘了攜帶尺碼。于是說:“我忘記帶已經(jīng)量好的尺碼了。”便返回家去取量好的.尺碼。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,結(jié)果沒買到鞋。

  有人問他說:“為什么不用你的腳試一試鞋子呢?”

  他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳!

  古文及翻譯 17

  【原文】

  楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽(jù)契(qì)其舟,曰:“是吾劍之所從墜!敝壑梗瑥钠渌跽呷胨笾。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!

  【譯文】

  有一個(gè)楚國(guó)人乘船渡江,他的劍從船上掉進(jìn)了水里。他急忙在船沿上刻了一個(gè)記號(hào),說:“我的劍是從這里掉下去的!贝堪逗,這個(gè)人順著船沿上刻的`記號(hào)下水去找劍,但找了很久也沒有找到。船已經(jīng)走(行駛)了很遠(yuǎn),而劍不會(huì)隨船而前進(jìn)。用刻舟求劍的方法去找劍,難道不是很糊涂嗎?

【古文及翻譯】相關(guān)文章:

小古文及翻譯09-20

經(jīng)典勵(lì)志古文08-23

于在古文中的用法05-23

古文若的用法03-10

古文與我作文11-06

古文為的用法06-18

小古文+譯文11-25

古文中以字的用法03-07

古文與我作文(精)12-09