- 相關(guān)推薦
《莊周家貧》原文及翻譯
《莊周家貧》原文及翻譯1
莊周家貧⑴
莊周⑵家貧,故往貸粟⑶于監(jiān)河侯⑷。監(jiān)河侯曰:諾。我將得邑金⑸,將貸子三百金,可乎?莊周忿然作色⑹,曰:周昨來,有中道而呼者,周顧視車轍中,有鮒魚⑺焉⑻,周問之曰:鮒魚,來!子何為者邪?對曰:我東海之波臣⑼也。君豈有斗升之水而活我⑽哉?周曰:諾!我且南游⑾吳越之王,激西江之水而迎子,可乎?,鮒魚忿然作色,曰:吾失我常與,我無所處,吾得斗升之水,然活耳,若乃言此,曾⑿不如早索我于枯魚之肆⒀
注釋
、胚x自《莊子·外物》。
、魄f周:即莊子。
、琴J栗:借糧貸,借貨,此指借入。栗,谷子,泛指糧食。
、缺O(jiān)河侯:官名。
⑸邑金:封地的租稅。邑,城市,亦為縣的別稱。
、史奕蛔魃簹獾米兞四樕,同憤。忿然,生氣發(fā)怒的樣子。
、缩V魚:鯽魚。
⑻焉:于此。
、筒ǔ迹核逯械某济。此為鮒魚自稱。
、位钗遥菏刮一,使動用法。意思是救活我。⑾游:游說。⑿曾:就。⒀肆:鋪子。
翻譯
莊周家里窮困,因此到監(jiān)河侯那里去借糧。監(jiān)河侯答應(yīng)說:好的。我將要收到封地上的租稅,我打算收到后借給你三百金,可以嗎?莊周(一聽)氣憤得變了臉色,說:我昨天來的`時候,聽到大路當中有呼救聲,回頭一看,原來車轍中有條鯽魚困在那里,我問它說:鯽魚,過來!你(在這)做什么呀?它回答說:我是東海水族中的臣民,您可有一升半斗的水救活我嗎?我說:好的。我將要到南方去游說吳國和越國的國王,引過西江的水來迎接你(回東海)好嗎?鯽魚氣得變了臉色,說:我離開住慣了的地方,就無法生存。(現(xiàn)在)我只要能得到一升半斗的水,就能活下去。您卻說這些(沒有用處的話),還不如趁早到干魚鋪子里去找我呢!
《莊周家貧》原文及翻譯2
原文:
莊周家貧,故往貸粟①于監(jiān)河侯。監(jiān)河侯曰:“諾!我將得邑金②將貸子三百金可乎?”莊周忿然作色③曰:“周昨來,有中道④而呼。周顧視,車轍中有鮒魚焉。周問之曰:‘鮒魚來,子何為者耶?’對曰:‘我東海之波臣⑤也。君豈有斗升之水而活我哉?’周曰:‘諾!我且南游吳、越之王,激⑥西江之水而迎子,可乎?’鮒魚忿然作色曰:‘吾失吾常與⑦,我無所處⑧。吾得斗升之水然⑨活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯魚之肆!’”
。ㄟx自《莊子·外物》)
、儋J粟:借糧。②邑金:封地交納的租稅。③忿然作色:生氣而變了臉色。④中道:道路中間。⑤波臣:水里的小人物。⑥激:引。⑦吾失吾常與:我失去曾經(jīng)作伴的
譯文:
莊周家里窮困,因此到監(jiān)河侯那里去借糧。監(jiān)河侯答應(yīng)說:“好的。我將要收到封地上的租稅,我打算收到后借給你三百金,可以嗎?”莊周氣得變了臉色,說:“我昨天來的時候,聽到路中間有呼救聲。我回頭一看,原來車轍中有條鮒魚困在那里。我問它說:‘鮒魚,你(在這)做什么呀?’它回答:‘我是東海水族的臣民,你有一升半斗的'水救活我嗎?’我說:‘好的。我將要到南方去游說吳國和越國的國王,引過西江的水來迎接你(回東海)好嗎?’鮒魚氣得變了臉色,說:‘我失去曾經(jīng)做伴的(水),我沒有安身之地。(現(xiàn)在)我只要能得到一升半斗的水,就能活下去。你卻說出這樣的話來,還不如早一點到干魚市場來找我!”
【《莊周家貧》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《江漢》原文翻譯02-28
對雨原文及翻譯04-24
端午原文及翻譯02-28
大招原文及翻譯02-29
口技原文及翻譯03-09
夏日原文翻譯02-26
(經(jīng)典)對雨原文及翻譯02-28
箏原文翻譯02-29
兼愛原文翻譯03-01