中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

《后漢書·種皓傳》原文及翻譯

時間:2024-12-21 14:56:42 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《后漢書·種皓傳》原文及翻譯

  原文:

  種皓字景伯,洛陽人。父為定陶令,有財三千萬。父卒,皓悉以賑恤宗族及邑里之貧者。恥貴貨利,人之進趣名利者,皆不與交通。順帝末,為侍御史。帝擢皓監(jiān)太子于承光宮。中常侍高梵從中單駕出迎太子。時太傅杜喬等疑,不欲從,惶惑不知所為。皓乃手劍當(dāng)車,曰:“太子國之儲副,人命所系。今常侍來無詔信,何以知非奸邪?今日有死而已!辫筠o屈,不敢對。喬退而嘆息,愧皓臨事不惑。帝亦嘉其持重,稱善者良久。皓素慷慨,好立功立事。出為益州刺史。在職三年,宣恩遠(yuǎn)夷,開曉殊俗,岷山雜落皆懷服漢德。時永昌太守冶鑄黃金為文蛇,以獻大將軍梁冀,皓糾發(fā)逮捕,馳傳上言,而二府畏懦,不敢案之。冀由是銜怒于皓。會巴郡人服直聚黨數(shù)百人,自稱“天王”,皓與太守應(yīng)承討捕,不克,吏人多被傷害。冀因此陷之,傳逮皓、承。太尉李固上疏救曰:“臣伏聞討捕所傷,本非皓、承之意,實由縣吏懼法畏罪,迫逐深苦,致此不祥。比盜賊群起,處處未絕。皓、承以首舉大奸,而相隨受罪,臣恐沮傷州縣糾發(fā)之意,更共飾匿,莫復(fù)盡心!鄙夏松怵、承罪,免官而已。

  后涼州羌動,以皓為涼州刺史,甚得人心。被征當(dāng)遷,吏人詣闕請留之,太后嘆曰:“未聞刺史得人心若是。”后遷漢陽太守,戎夷男女送至漢陽界。及到郡,化行羌胡,禁止侵掠。遷使匈奴中郎將。時遼東烏桓反叛,復(fù)轉(zhuǎn)遼東太守,烏桓望風(fēng)率服,迎拜于界上。坐事免歸。征拜議郎,遷南郡太守,入為尚書。會匈奴寇并涼二州,桓帝擢皓為度遼將軍。皓到營所,先宣恩信,誘降諸胡,其有不服,然后加討。誠心懷撫,由是羌胡、烏孫等皆來順服。皓乃去烽燧,除候望。邊方晏然無警。延熹四年,遷司徒。在位三年,年六十一薨。(《后漢書·卷五十六》有刪節(jié))

  【注】二府:指丞相府與御史府

  譯文:

  種皓,字景伯,洛陽人。父親擔(dān)任定陶縣令,有財產(chǎn)三千萬。父親死后,種皓將這些財產(chǎn)全部用來救濟撫恤宗族和鄉(xiāng)里的窮人。種皓以看重貨利為羞恥,追求名利的人,種皓都不與他們結(jié)交往來。漢順帝末年,擔(dān)任侍御史。順帝提拔種皓在承光宮監(jiān)護太子。中常侍高梵自宮中單車出迎接太子。當(dāng)時太傅杜喬等人心中懷疑,不想依從,但惶恐迷惑不知道怎么辦。種皓就手持刀劍擋在車前,說:“太子是皇位繼承人,關(guān)系天下人的命運。今天常侍來接人沒有詔書,(我們)憑什么知道(你)不是奸邪之人呢?(想接走太子),今天我只有一死啊!备哞罄砬o窮,不敢對答。杜喬事后感嘆,自愧不如種皓遇到大事而不受迷惑。皇帝也嘉獎他老成持重,稱贊了很長時間。

  種皓素來豪爽,喜歡建功立業(yè)。后來出任為益州刺史,在益州任上三年,把朝廷的思德傳播到邊遠(yuǎn)的地區(qū),開導(dǎo)教化不同的民族,岷山上雜居的部族都感念和服從漢朝的恩德。當(dāng)時,永昌太守冶煉黃金熔鑄了一條有花紋的蛇,用來獻給梁冀,種皓檢舉且逮捕了永昌太守,用快馬奏報朝廷,但丞相府與御史府怯懦畏懼,不敢查辦此事。梁冀從這件事后對種皓心懷憤怒。正好碰到巴郡人服直聚集鄉(xiāng)人數(shù)百,自稱“天王”,種皓與太守應(yīng)承率兵前去征討抓捕,沒有取勝,反而許多吏民受傷受害,梁冀根據(jù)這件事誣陷他,傳令逮捕種皓、應(yīng)承。太尉李固上疏援救,說:“臣聽說征討抓捕盜賊吏民受傷受害,本來不是種皓、應(yīng)承的本意,實在是由于縣吏畏懼法律、害怕犯罪,急迫驅(qū)趕得太快太苦,才招致這不祥的報應(yīng)。等到盜賊相聚起來,就處處都怒能平定了。種皓、應(yīng)承因為先舉報大奸大惡的人而緊跟著受到處罰,臣擔(dān)心這樣會阻礙和挫傷州縣官吏揭發(fā)檢舉的行為,會使他們互相掩飾、隱瞞,沒有人再對朝廷盡心盡意了!被实塾谑蔷蛯捤×朔N皓、應(yīng)承的罪,僅僅免官而已。

  后來涼州羌人發(fā)生動亂,朝廷就派種皓為涼州刺史,深得百姓的歡心。當(dāng)種皓又被朝廷征用調(diào)遷時,官吏百姓前往朝廷請求挽留他,梁太后感嘆道:“我還沒聽說過刺史像這樣得人心的!焙髞磉w任漢陽太守,梁州少數(shù)民族男男女女送到漢陽地界。等到了漢陽郡,教化羌人,禁止侵占掠奪。后調(diào)任出使匈奴的中郎將。當(dāng)時,遼東的烏桓人反叛朝廷,種皓又轉(zhuǎn)任遼東太守,烏桓人都望風(fēng)而降,都在邊境上迎接他。后因事獲罪免官回家。后來被征用為議郎,調(diào)遷為南郡太守,后又應(yīng)召入京任尚書。正遇到匈奴侵犯并、涼二州,漢桓帝擢升種皓擔(dān)任度遼將軍。種皓到軍營后,先向匈奴宣揚漢朝廷的恩惠,引誘胡人投降,如有不愿意服從的,就加以征討。他誠心誠意地進行安撫,因此羌胡、烏孫等部族都來歸降。種皓于是就撤去報警的烽火,廢了望哨樓,邊境上安然無事。延熹四年,升遷為司徒。在司徒任上三年,年六十一歲死去。

【《后漢書·種皓傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

察傳原文及翻譯07-20

察傳原文及翻譯04-08

傳是樓記原文及翻譯03-04

讀孟嘗君傳原文及翻譯04-20

《宋書·陶潛傳》原文及翻譯12-20

《宋史·劉傳》原文及翻譯12-21

《史記·郭解傳》原文及翻譯04-17

(精選)五柳先生傳原文及翻譯09-02

《伶官傳序》原文與翻譯12-17