中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

馬援《誡兄子嚴(yán)、敦書(shū)》原文及翻譯

時(shí)間:2024-12-22 10:18:56 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

馬援《誡兄子嚴(yán)、敦書(shū)》原文及翻譯

馬援《誡兄子嚴(yán)、敦書(shū)》原文及翻譯1

  原文

  援兄子嚴(yán)、敦,并喜譏議,而輕通俠客。援前在交趾①,還書(shū)誡之曰:“吾欲汝曹聞人過(guò)失,如聞父母之名,耳可得聞,口不可得言也。好議論人長(zhǎng)短,妄是非正法②,此吾所大惡也。寧死不愿聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復(fù)言者,施衿結(jié)縭③,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。

  “龍伯高敦厚周慎,口無(wú)擇言,謙約節(jié)儉,廉公有威。吾愛(ài)之、重之,愿汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂(yōu)人之憂(yōu),樂(lè)人之樂(lè),清濁無(wú)所失。父喪致客,數(shù)郡畢至。吾愛(ài)之,重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,猶為謹(jǐn)敕④之士,所謂刻鵠不成尚類(lèi)鶩者也;效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂畫(huà)虎不成反類(lèi)犬者也。訖今季良尚未可知,郡將下車(chē)輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不愿子孫效也!

  【注釋

 、俳恢海簼h郡,相當(dāng)于越南北部。②正法:正當(dāng)?shù)姆ㄖ。③衿:佩帶?r:佩巾。施衿結(jié)縭:

  父母送女出嫁,給她結(jié)好帶子,掛好佩巾。④謹(jǐn)敕:謹(jǐn)慎。

  譯文

  我的兄長(zhǎng)的兒子馬嚴(yán)和馬敦,都喜歡譏諷議論別人的事,而且愛(ài)與俠士結(jié)交。我在前往交趾的途中,寫(xiě)信告誡他們:“我希望你們聽(tīng)說(shuō)了別人的過(guò)失,像聽(tīng)見(jiàn)了父母的名字:耳朵可以聽(tīng)見(jiàn),但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長(zhǎng)處和短處,胡亂評(píng)論朝廷的法度,這些都是我深?lèi)和唇^的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,這是我一再?gòu)?qiáng)調(diào)的原因。就像女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們不要忘記啊。”

  “龍伯高這個(gè)人敦厚誠(chéng)實(shí),說(shuō)的話沒(méi)有什么可以讓人指責(zé)的。謙約節(jié)儉,又不失威嚴(yán)。我愛(ài)護(hù)他,敬重他,希望你們向他學(xué)習(xí)。杜季良這個(gè)人是個(gè)豪俠,很有正義感,把別人的憂(yōu)愁作為自己的憂(yōu)愁,把別人的快樂(lè)作為自己的'快樂(lè),無(wú)論好的壞人的人都結(jié)交。他的父親去世時(shí),來(lái)了很多人。我愛(ài)護(hù)他,敬重他,但不希望你們向他學(xué)習(xí)。(因?yàn)椋⿲W(xué)習(xí)龍伯高不成功,還可以成為謹(jǐn)慎謙虛的人。正所謂雕刻鴻鵠不成可以像一只鶩哩。一旦你們學(xué)習(xí)杜季良不成功,那就成了紈绔子弟。正所謂“畫(huà)虎不像反像狗了”。到現(xiàn)今杜季良還不知曉,郡里的將領(lǐng)們到任就咬牙切齒地恨他,州郡內(nèi)的百姓對(duì)他的意見(jiàn)很大。我時(shí)常替他寒心,這就是我不希望子孫向他學(xué)習(xí)的原因。”

馬援《誡兄子嚴(yán)、敦書(shū)》原文及翻譯2

  作品簡(jiǎn)介《誡兄子嚴(yán)敦書(shū)》選自《后漢書(shū)》卷二十四《馬援列傳》,原傳本無(wú)此題目,題目乃后人所加。作者是東漢名將馬援。馬援在交趾前線軍中聽(tīng)說(shuō)兄子(侄兒)馬嚴(yán)、馬敦二人好評(píng)人短長(zhǎng),論說(shuō)是非,于是寫(xiě)了這封信進(jìn)行勸誡。在信中,他教導(dǎo)嚴(yán)、敦二人不要妄議別人的過(guò)失短長(zhǎng),這是他平生最厭惡的,也不希望后輩染此習(xí)氣。

  作品原文

  誡兄子嚴(yán)、敦書(shū)

  援兄子嚴(yán)、敦,并喜譏議1,而通輕俠客2。援前在交趾3,還書(shū)誡之曰:“吾欲汝曹4聞人過(guò)失,如聞父母之名:耳可得聞,口不可得言也。好議論人長(zhǎng)短,妄是非5正法6,此吾所大惡7也:寧死,不愿聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復(fù)言者,施衿結(jié)縭,申父母之戒8,欲使汝曹不忘之耳!

  “龍伯高敦厚周慎9,口無(wú)擇言10,謙約節(jié)儉,廉公有威。吾愛(ài)之重之,愿汝曹效之。杜季良11豪俠好義,憂(yōu)人之憂(yōu),樂(lè)人之樂(lè),清濁無(wú)所失12。父喪致客,數(shù)郡畢至13。吾愛(ài)之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,猶為謹(jǐn)敕14之士,所謂‘刻鵠不成尚類(lèi)鶩’者也15。效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂‘畫(huà)虎不成反類(lèi)狗’者也16。訖今季良尚未可知,郡將下車(chē)17輒切齒,州郡以為言18,吾常為寒心,是以不愿子孫效也。”

  詞句注釋

  1.譏議:譏諷,談?wù)摗?/p>

  2.通輕俠客:通,交往;輕,輕佻;與俠士輕佻之人交好。

  3.交趾:漢郡,在今越南北部。

  4.汝曹:你等,爾輩。

  5.是非:評(píng)論、褒貶。

  6.正法:正當(dāng)?shù)姆ㄖ啤?/p>

  7.大惡:深?lèi)和唇^。

  8.施衿結(jié)縭,申父母之戒:衿:佩帶?r:佩巾。古時(shí)禮俗,女子出嫁,母親把佩巾、帶子結(jié)在女兒身上,為其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜無(wú)違命!蹦附渑唬骸敖渲粗,夙夜無(wú)違宮事。”

  9.龍伯高敦厚周慎:龍伯高這個(gè)人敦厚誠(chéng)實(shí);龍伯高:東漢名士,史書(shū)上記載其““在郡四年,甚有治效”,“孝悌于家,忠貞于國(guó),公明蒞臨,威廉赫赫”。周慎:周密,謹(jǐn)慎。

  10.口無(wú)擇言:說(shuō)出來(lái)的話沒(méi)有敗壞的,意為所言皆善。 擇:通“殬(dù)”,敗壞。

  11.杜季良:杜季良,東漢時(shí)期人,官至越騎司馬。

  12.清濁無(wú)所失:意為諸事處置得宜。

  13.數(shù)郡畢至:很多郡的客人全都趕來(lái)了。

  14.謹(jǐn)敕:謹(jǐn)敕:謹(jǐn)慎。

  15.鵠:天鵝。鶩:野鴨子。此句比喻雖仿效不及,尚不失其大概。

  16.畫(huà)虎不成反類(lèi)狗:比喻弄巧成拙。

  17.下車(chē):指官員初到任。切齒:表示痛恨。

  18.以為言:把這作為話柄。

  原文

  援兄子嚴(yán)、敦,并喜譏議,而通輕俠客。援前在交趾,還書(shū)誡之曰:“吾欲汝曹聞人過(guò)失,如聞父母之名:耳可得聞,口不可得言也。好議論人長(zhǎng)短,妄是非正法,此吾所大惡也:寧死,不愿聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復(fù)言者,施衿結(jié)縭,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!

  “龍伯高敦厚周慎,口無(wú)擇言,謙約節(jié)儉,廉公有威。吾愛(ài)之重之,愿汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂(yōu)人之憂(yōu),樂(lè)人之樂(lè),清濁無(wú)所失。父喪致客,數(shù)郡畢至。吾愛(ài)之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,猶為謹(jǐn)敕之士,所謂‘刻鵠不成尚類(lèi)鶩’者也。效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂‘畫(huà)虎不成反類(lèi)狗’者也。訖今季良尚未可知,郡將下車(chē)輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不愿子孫效也!

  白話譯文

  我的兄長(zhǎng)的兒子馬嚴(yán)和馬敦,都喜歡譏諷議論別人的事,而且愛(ài)與俠士結(jié)交。我在前往交趾的途中,寫(xiě)信告誡他們:“我希望你們聽(tīng)說(shuō)了別人的過(guò)失,像聽(tīng)見(jiàn)了父母的名字:耳朵可以聽(tīng)見(jiàn),但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長(zhǎng)處和短處,胡亂評(píng)論朝廷的法度,這些都是我深?lèi)和唇^的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,這是我一再?gòu)?qiáng)調(diào)的原因。就像女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們不要忘記啊!

  “龍伯高這個(gè)人敦厚誠(chéng)實(shí),說(shuō)的話沒(méi)有什么可以讓人指責(zé)的。謙約節(jié)儉,又不失威嚴(yán)。我愛(ài)護(hù)他,敬重他,希望你們向他學(xué)習(xí)。杜季良這個(gè)人是個(gè)豪俠,很有正義感,把別人的憂(yōu)愁作為自己的憂(yōu)愁,把別人的快樂(lè)作為自己的快樂(lè),無(wú)論好的人壞的人都結(jié)交。他的父親去世時(shí),來(lái)了很多人。我愛(ài)護(hù)他,敬重他,但不希望你們向他學(xué)習(xí)。(因?yàn)椋⿲W(xué)習(xí)龍伯高不成功,還可以成為謹(jǐn)慎謙虛的人。正所謂雕刻鴻鵠不成可以像一只鶩鴨。一旦你們學(xué)習(xí)杜季良不成功,那就成了紈绔子弟。正所謂“畫(huà)虎不像反像狗了”。到現(xiàn)今杜季良還不知曉,郡里的將領(lǐng)們到任就咬牙切齒地恨他,州郡內(nèi)的百姓對(duì)他的意見(jiàn)很大。我時(shí)常替他寒心,這就是我不希望子孫向他學(xué)習(xí)的原因!

  寫(xiě)作背景

  馬嚴(yán) 、馬敦兄弟倆是馬援二哥馬余的.兒子。兄弟倆的身世悲涼,馬嚴(yán)7歲時(shí),父親馬余卒于揚(yáng)州牧任內(nèi);8歲時(shí),母親也辭世西歸。兩個(gè)7、8歲的小孩突遭大變,父母雙亡,寄養(yǎng)在時(shí)任梧安侯相的表兄曹貢家。漢光武帝建武四年 ( 公元28年 ),馬援隨劉秀東征,路過(guò)梧安,順將馬嚴(yán)兄弟帶回洛陽(yáng)。這時(shí)馬嚴(yán)已經(jīng)13歲了。以孝悌傳家的馬援,將兄子視同己出,嚴(yán)加教誨。此封家書(shū)就是經(jīng)典事例。更可貴的是,馬援寫(xiě)這封家書(shū)給嚴(yán)敦二侄時(shí),正是他率軍遠(yuǎn)征交趾的時(shí)候。在戎馬倥傯,軍務(wù)纏身的非常時(shí)刻。他還惦記著子侄的教育,忙中尋暇,萬(wàn)里傳書(shū),殷切之情,流于言表,肅嚴(yán)之意,沁人肺腑;而且言簡(jiǎn)意賅,字字珠璣。

  漢代士人生存環(huán)境的險(xiǎn)惡與變幻莫測(cè)使人時(shí)刻保持戒懼狀態(tài),謙虛、謹(jǐn)慎以求保全自我, 從而保證家族的延續(xù)和發(fā)展。因此,漢代士人們把這種戒懼意識(shí)在誡文中轉(zhuǎn)化為對(duì)修身養(yǎng)德的強(qiáng)調(diào)。

  作品鑒賞

  馬援的侄子馬嚴(yán)、馬敦平時(shí)喜譏評(píng)時(shí)政、結(jié)交俠客,很令他擔(dān)憂(yōu),雖遠(yuǎn)在交趾軍中,還是寫(xiě)了這封情真意切的信。文章出語(yǔ)懇切,言詞之中飽含長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的深情關(guān)懷和殷殷期待,所以能產(chǎn)生這樣的效果,原因有三。

  其一、以“汝曹”稱(chēng)子侄,在文中反復(fù)出現(xiàn),使子侄們?cè)陂喿x時(shí)倍感親切。不遠(yuǎn)千里致書(shū)教諭,也能收到耳提面命的效果。同一稱(chēng)謂反復(fù)出現(xiàn),固然可使被稱(chēng)者自感受到重視,而更重要的是,作者選用的這一稱(chēng)謂也傳達(dá)出豐富的信息。古人名、字并行,各有其用。一般長(zhǎng)輩稱(chēng)晚輩用名,同輩相稱(chēng)則用字,如果“爾”“汝”相稱(chēng),往往是不禮貌的,但在特定場(chǎng)合下卻又能用以表示親近,如韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》“昵昵兒女語(yǔ),恩怨相爾汝”句。作者在信中不依常規(guī)稱(chēng)呼子侄,卻以“汝曹”相稱(chēng),這就顯得隨和、親切,拉近了長(zhǎng)輩和晚輩之間的距離。被稱(chēng)的晚輩則可以從中體會(huì)到長(zhǎng)輩的真情關(guān)懷。

  其二、苦口婆心,現(xiàn)身說(shuō)法,用自己的生活經(jīng)驗(yàn)和晚輩溝通,而不是空講大道理。如首段說(shuō)“好議論人長(zhǎng)短,妄是非正法,此吾所大惡也,寧死不愿聞子孫有此行也!敝徽f(shuō)自己如何,但是態(tài)度明確,感情濃烈,自然可以感染晚輩,又何必命令式地不許這不許那呢?至于“施衿結(jié)縭”句,更是反復(fù)叮嚀,語(yǔ)重心長(zhǎng),使人感動(dòng)不已。次段對(duì)當(dāng)世賢良的作為得失加以對(duì)比評(píng)析,都是自己觀察社會(huì)人生得來(lái)的經(jīng)驗(yàn)之談。其“刻鵠不成尚類(lèi)鶩”、“畫(huà)虎不成反類(lèi)狗”的比喻,警拔有力,發(fā)人深省,是傳之千古的警句。而諸如“愿汝曹效之”、“不愿汝曹效也”的話,雖然只是表示希望,但是字里行間滿(mǎn)盈著真摯的關(guān)愛(ài),比之“汝曹當(dāng)效之”、“汝曹勿效也”這樣板著面孔的口吻真不知要強(qiáng)過(guò)多少倍了!

  其三、文中大量而恰當(dāng)?shù)厥褂镁淠┱Z(yǔ)氣詞,起到了表達(dá)意義以簡(jiǎn)馭繁,只著一字而含義豐富;表達(dá)感情以無(wú)勝有,不著情語(yǔ)而情尤真、意尤切的突出效果。文中用“也”表達(dá)自己的肯定和期望,態(tài)度堅(jiān)絕;用“矣”、“耳”表達(dá)自己的愛(ài)憎傾向,情深意長(zhǎng);用“者也”,則表達(dá)出對(duì)評(píng)說(shuō)對(duì)象有所保留或不以為然。這些合在一起,不僅讀來(lái)語(yǔ)氣抑揚(yáng),更能使人由此領(lǐng)會(huì)充盈在文字背后的教誨、期望、關(guān)懷和愛(ài)護(hù)。

  作者簡(jiǎn)介

  馬援(前14年-49年),字文淵。漢族,扶風(fēng)茂陵(今陜西省興平市竇馬村)人。著名軍事家,東漢開(kāi)國(guó)功臣之一。馬援的祖先是戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)名將趙奢。新莽末年,天下大亂,馬援初為隴右軍閥隗囂的屬下,甚得隗囂的信任。歸順光武帝后,為劉秀的統(tǒng)一戰(zhàn)爭(zhēng)立下了赫赫戰(zhàn)功。天下統(tǒng)一之后,馬援雖已年邁,但仍請(qǐng)纓東征西討,西破羌人,南征交趾(今越南),其“老當(dāng)益壯”、“馬革裹尸”的氣概甚得后人的崇敬。孫中山先生在給蔡鍔的挽聯(lián)中寫(xiě)道:“平生慷慨班都護(hù),萬(wàn)里間關(guān)馬伏波”。

馬援《誡兄子嚴(yán)、敦書(shū)》原文及翻譯3

  誡兄子嚴(yán)敦書(shū)

  馬援

  【作者簡(jiǎn)介】

  馬援(前14—后49)字文淵,東漢扶風(fēng)茂陵(今陜西興平東北)人。新莽時(shí),為新城大尹。后依附隗囂,繼歸劉秀,攻滅隗囂,為隴西太守。官至伏波將軍,封新息侯。后在進(jìn)擊武陵“五溪蠻”時(shí),病死軍中。著有《銅馬相法》。

  【原文】

  吾欲汝曹①聞人過(guò)失,如聞父母之名,耳可得聞,口不可得言也。好議論人長(zhǎng)短,妄是非②正法,此吾所大惡也,寧死不愿聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復(fù)言者,施衿結(jié)縭,申父母之戒③,欲使汝曹不忘之耳。

  龍伯高敦厚周慎,口無(wú)擇言④,謙約節(jié)儉,廉公有威,吾愛(ài)之重之,愿汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂(yōu)人之憂(yōu),樂(lè)人之樂(lè),清濁無(wú)所失⑤;父喪致客,數(shù)郡畢至⑥,吾愛(ài)之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,猶為謹(jǐn)敕之士,所謂刻鵠不成尚類(lèi)鶩者也⑦;效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂畫(huà)虎不成反類(lèi)狗者也⑧。訖今季良尚未可知,郡將下車(chē)⑨輒切齒,州郡以為言⑩,吾常為寒心,是以不愿子孫效也。

  閱讀練習(xí)

  1. 對(duì)文中下列加點(diǎn)詞語(yǔ)的理解不正確的一項(xiàng)是 ( )

  A.還書(shū)誡之曰 書(shū):寫(xiě)信。

  B.欲使汝曹不忘之耳 汝曹:你們。

  C.清濁無(wú)所失 清濁:此處指善惡之人。

  D.郡將下車(chē)輒切齒 下車(chē):剛到某地。

  2. 下列句中加點(diǎn)字的意義和用法相同的一項(xiàng)是 ( )

  A.而輕通俠客 鳴之而不能通其意

  B.所以復(fù)言者 而安陵以五十里之地存者

  C.陷為天下輕薄子 吾從北方聞子為梯

  D.是以不愿子孫效也 而旗尾略不沾濕,以此夸能

  3. 下列對(duì)文章內(nèi)容理解不正確的一項(xiàng)是 ( )

  A.馬嚴(yán)、馬敦是馬援哥哥的兩個(gè)兒子,他們都喜歡議論別人的事,愛(ài)與俠士結(jié)交。

  B.馬援也很喜愛(ài)和看重季良,但他不希望侄子們學(xué)習(xí)季良,最主要的原因是季良不擇友而交。

  C.馬嚴(yán)、馬敦既沒(méi)有學(xué)習(xí)伯高,也沒(méi)能效仿季良,最終被天下人輕視。

  D.從文章內(nèi)容可以看出,馬援本人也是一個(gè)謹(jǐn)言慎行,不好說(shuō)人長(zhǎng)短,非常注重自身品行修養(yǎng)的人。

  【注釋】

  ①汝曹:你等,爾輩。②是非:評(píng)論、褒貶。③施衿結(jié)縭,申父母之戒:古時(shí)禮俗,女子出嫁,母親把佩巾、帶子結(jié)在女兒身上,為其整衣。父戒女曰:“戒之敬之,夙夜無(wú)違命!蹦附渑唬骸敖渲粗硪篃o(wú)違宮事!雹芸跓o(wú)擇言:講話不選擇言辭。意為所言皆善。⑤清濁無(wú)所失:意為諸事處置得宜。⑥數(shù)郡畢至:數(shù)郡的客人全都趕來(lái)了。⑦鵠:天鵝。鶩:野鴨子。此句比喻雖仿效不及,尚不失其大概。⑧畫(huà)虎不成反類(lèi)狗:比喻弄巧成拙。⑨下車(chē):指官員初到任。切齒:表示痛恨。⑩以為言:把這作為話柄。

  【作品介紹】

  《誡兄子嚴(yán)敦書(shū)》選自《后漢書(shū)》卷二四《馬援傳》。馬援的這封信雖然言筒意賅,但是由于利用了兩個(gè)形成鮮明對(duì)比的例證,因此極有說(shuō)服力。馬援諄諄教導(dǎo)晚輩,不要“議論人長(zhǎng)短”,這無(wú)疑是千古良言。不過(guò),這封信中的例證恰恰違背了他自己提倡的原則,他在信中將杜保很刻薄地議論了一通。馬援死后,杜保的仇人上書(shū)告發(fā)杜保,說(shuō)他行為輕浮和亂群惑眾,其根據(jù)就是馬援的這封誡兄子書(shū)。結(jié)果,杜保就因?yàn)轳R援的這番議論被免了官。

  【譯文】

  我希望你們聽(tīng)說(shuō)了別人的過(guò)失,像聽(tīng)見(jiàn)了父母的'名字:耳朵可以聽(tīng)見(jiàn),但嘴中不可以議論。喜歡議論別人的長(zhǎng)處和短處,胡亂評(píng)論朝廷的法度,這些都是我最深?lèi)和唇^的。我寧可死,也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行徑,所以我是一再?gòu)?qiáng)調(diào)的。就象女兒在出嫁前,父母一再告誡的一樣,我希望你們牢牢記住。

  龍伯高這個(gè)人敦厚誠(chéng)實(shí),說(shuō)出的話沒(méi)有什么可以指責(zé)的。謙約節(jié)儉,待人又不失威嚴(yán)。我愛(ài)護(hù)他,敬重他,希望你們向他學(xué)習(xí)。杜季良這個(gè)人豪俠好義,有正義感,把別人的憂(yōu)愁作為自己的憂(yōu)愁,把別人的快樂(lè)作為自己的快樂(lè)。無(wú)論什么人都結(jié)交。他的父親去世時(shí),來(lái)了很多人。我愛(ài)護(hù)他,敬重他,但不希望你們向他學(xué)習(xí)。(因?yàn)椋⿲W(xué)習(xí)龍伯高不成功,還可以成為謹(jǐn)慎謙虛的人。就所謂“刻鵠不成,尚類(lèi)鶩”。而一旦學(xué)習(xí)杜季良不成功,那你們就成了紈绔子弟。就所謂“畫(huà)虎不成,反類(lèi)犬”。到現(xiàn)今杜季良還不知曉,郡將到任就令人怨恨,百姓的意見(jiàn)很大。我常常為他寒心,這就是我不希望子孫向他學(xué)習(xí)的原因了。

  【解析】

  馬援的侄子馬嚴(yán)、馬敦平時(shí)喜譏評(píng)時(shí)政、結(jié)交俠客,很令他擔(dān)憂(yōu),雖遠(yuǎn)在交趾軍中,還是寫(xiě)了這封情真意切的信。文章出語(yǔ)懇切,言詞之中飽含長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的深情關(guān)懷和殷殷期待,所以能產(chǎn)生這樣的效果,原因有三。

  其一、以“汝曹”稱(chēng)子侄,在文中反復(fù)出現(xiàn),使子侄們?cè)陂喿x時(shí)倍感親切。不遠(yuǎn)千里致書(shū)教諭,也能收到耳提面命的效果。同一稱(chēng)謂反復(fù)出現(xiàn),固然可使被稱(chēng)者自感受到重視,而更重要的是,作者選用的這一稱(chēng)謂也傳達(dá)出豐富的信息。古人名、字并行,各有其用。一般長(zhǎng)輩稱(chēng)晚輩用名,同輩相稱(chēng)則用字,如果“爾”“汝”相稱(chēng),往往是不禮貌的,但在特定場(chǎng)合下卻又能用以表示親近,如韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》“昵昵兒女語(yǔ),恩怨相爾汝”句。作者在信中不依常規(guī)稱(chēng)呼子侄,卻以“汝曹”相稱(chēng),這就顯得隨和、親切,拉近了長(zhǎng)輩和晚輩之間的距離。被稱(chēng)的晚輩則可以從中體會(huì)到長(zhǎng)輩的真情關(guān)懷。

  其二、苦口婆心,現(xiàn)身說(shuō)法,用自己的生活經(jīng)驗(yàn)和晚輩溝通,而不是空講大道理。如首段說(shuō)“好議論人長(zhǎng)短,妄是非正法,此吾所大惡也,寧死不愿聞子孫有此行也!敝徽f(shuō)自己如何,但是態(tài)度明確,感情濃烈,自然可以感染晚輩,又何必命令式地不許這不許那呢?至于“施衿結(jié)縭”句,更是反復(fù)叮嚀,語(yǔ)重心長(zhǎng),使人感動(dòng)不已。次段對(duì)當(dāng)世賢良的作為得失加以對(duì)比評(píng)析,都是自己觀察社會(huì)人生得來(lái)的經(jīng)驗(yàn)之談。其“刻鵠不成尚類(lèi)鶩”、“畫(huà)虎不成反類(lèi)狗”的比喻,警拔有力,發(fā)人深省,是傳之千古的警句。而諸如“愿汝曹效之”、“不愿汝曹效也”的話,雖然只是表示希望,但是字里行間滿(mǎn)盈著真摯的關(guān)愛(ài),比之“汝曹當(dāng)效之”、“汝曹勿效也”這樣板著面孔的口吻真不知要強(qiáng)過(guò)多少倍了!

  其三、文中大量而恰當(dāng)?shù)厥褂镁淠┱Z(yǔ)氣詞,起到了表達(dá)意義以簡(jiǎn)馭繁,只著一字而含義豐富;表達(dá)感情以無(wú)勝有,不著情語(yǔ)而情尤真、意尤切的突出效果。文中用“也”表達(dá)自己的肯定和期望,態(tài)度堅(jiān)絕;用“矣”、“耳”表達(dá)自己的愛(ài)憎傾向,情深意長(zhǎng);用“者也”,則表達(dá)出對(duì)評(píng)說(shuō)對(duì)象有所保留或不以為然。這些合在一起,不僅讀來(lái)語(yǔ)氣抑揚(yáng),更能使人由此領(lǐng)會(huì)充盈在文字背后的教誨、期望、關(guān)懷和愛(ài)護(hù)。

【馬援《誡兄子嚴(yán)、敦書(shū)》原文及翻譯】相關(guān)文章:

子魚(yú)論戰(zhàn)原文翻譯02-29

馬嵬原文賞析及翻譯12-18

《王孫滿(mǎn)對(duì)楚子》原文翻譯09-12

富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文及翻譯07-29

雜說(shuō)四·馬說(shuō)原文、翻譯03-01

和子由澠池懷舊原文、翻譯03-01

生查子·元夕原文及翻譯03-03

示三子原文翻譯及賞析12-17

采桑子·當(dāng)時(shí)錯(cuò)原文、翻譯02-29