- 相關(guān)推薦
秦攻宜陽原文
秦攻宜陽原文1
【原文】
秦攻宜陽,周君謂趙累曰:“子以為何如?”對曰:“宜陽必拔也。”君曰:“宜陽城方八里,材士十萬,粟支數(shù)年,公仲之軍二十萬,景翠以楚之眾,臨山而救之,秦必無功。”對曰:“甘茂,羈旅也,攻宜陽而有功,則周公旦也;無功,則削跡于秦。秦王不聽群臣父兄之議而攻宜陽。宜陽不拔,秦王恥之。臣故曰拔。
君曰:“子為寡人謀,且奈何?”對曰:“君謂景翠曰:‘公爵為執(zhí)圭,官為柱國,戰(zhàn)而勝,則無加焉矣;不勝,則死。不如背秦援宜陽。公進兵,秦恐公之乘其弊也,必以寶事公;公仲慕公之為己乘秦也,亦必盡其寶!
秦拔宜陽,景翠果進兵。秦懼,遽效煮棗,韓氏果亦效重寶。景翠得城于秦,受寶于韓,而德東周。
【翻譯】
秦國攻打韓國的宜陽城,東周君對大臣趙累說:“你預(yù)測一下事情的結(jié)果會怎樣?”趙累回答說:“宜陽必定會被秦國攻破!敝芫f:“宜陽在不過8里見方的地方有英勇善戰(zhàn)的士兵10萬,糧食可以支用好幾年;在宜陽附近有韓國國相公仲的軍隊20萬,附近還有楚國大將景翠率領(lǐng)的.兵士,依山扎寨,相機援救宜陽,秦國一定不會成功、宜陽不會被秦國攻破的!壁w累回答說:“攻打宜陽的秦將甘茂是寄居秦國的客將,如果攻打宜陽有功,就成了秦國的周公旦;如果不成功,就將在秦國被革除官職。秦武王不聽群臣父兄們的意見,執(zhí)意要進攻宜陽,如宜陽攻不下來,秦武王會以此為恥。大勢如此,所以我說宜陽一定能攻下來!
周君說:“那么你替我謀劃一下,我們應(yīng)當怎么辦?”趙累回答說:“請主君對楚將景翠說:‘你的爵位已經(jīng)是執(zhí)圭,你的官職已經(jīng)是柱國,就是打了勝仗,官爵也不可能再升了;如果不取勝,就必遭死罪。不如與秦國作對而去援助宜陽。只要你一出兵,秦國就會害怕你要乘秦軍疲憊去襲擊它,就一定會拿出寶物送給你,韓國國相公仲也會因為你乘虛攻打秦國而敬慕你,他也一定會寶物送給你。’”
秦軍攻陷宜陽以后,楚將景翠聽取周王意見發(fā)兵攻秦。秦國大為恐懼,趕緊把煮棗地方獻給景翠。韓國果然也拿出重寶酬謝景翠。景翠不但得到了秦國的煮棗城,又得到了韓國的財寶,所以他非常感激東周對他的恩德。
秦攻宜陽原文2
秦二·甘茂攻宜陽
作者:劉向
甘茂攻宜陽,三鼓之而卒不上。秦之右將有尉對曰:“公不論兵,必大困!备拭唬骸拔伊b旅而得相秦者,我以宜陽餌王。今攻宜陽而不拔,公孫衍、樗里疾挫我于內(nèi),而公中以韓窮我于外,是無伐之日已!請明日鼓之,而不可下,因以宜陽之郭為墓。”於是出私金以益公賞。明日鼓之,宜陽拔。
文言文翻譯:
甘茂率兵攻打宜陽,三次擊鼓進軍而士兵不肯往前沖。
秦國的'右將軍尉對他說:“您不用兵法指揮士兵作戰(zhàn),一定要陷入困境!备拭f:“我客居秦國而為秦相,因進軍宜陽使秦王喜歡。
現(xiàn)在宜陽攻不下來,孫公衍和樗里疾在國內(nèi)毀敗我,公仲韶又因韓國的事在國外窘迫我,這就使我沒有立功之日了2如果我明天進軍還拿不下宜陽,就以宜陽郊外為我的葬身之地吧。”于是他拿出自己的錢財來嘉獎有功的人員。
第二天發(fā)起進攻,宜陽被攻克。
秦攻宜陽原文3
【原文】
秦攻宜陽,周君謂趙累曰:“子以為何如?”對曰:“宜一陽一必拔也。”君曰:“宜一陽一城方八里,材士十萬,粟支數(shù)年,公仲之軍二十萬,景翠以楚之眾,臨山而救之,秦必無功!睂υ唬骸案拭,羈旅也,攻宜一陽一而有功,則周公旦也;無功,則削跡于秦。秦王不聽群臣父兄之議而攻宜一陽一。宜一陽一不拔,秦王恥之。臣故曰拔!本唬骸白訛楣讶酥\,且奈何?”對曰:“君謂景翠曰:‘公爵為執(zhí)圭,官為柱國,戰(zhàn)而勝,則無加焉矣;不勝,則死。不如背秦,秦拔宜一陽一。公進兵,秦恐公之乘其弊也,必從事公;公中慕公之為己乘秦也,亦必盡其寶!鼻匕我艘魂栆,景翠果進兵。秦懼,遽效煮棗,韓氏果亦效重寶。景翠得城于秦,受寶于韓,而德東周。
——選自《戰(zhàn)國策》
【譯文】
秦國攻打韓國的宜一陽一城,周赧王對大臣趙累說:“你預(yù)測一下事情的結(jié)果會怎樣?”趙累回答說:“宜一陽一必定會被秦國攻破!濒鐾跽f:“宜一陽一在不過8里見方的地方有英勇善戰(zhàn)的士兵10萬,糧食可以支用好幾年;在宜一陽一附近有韓國國相公仲的軍隊20萬,附近還有楚國大將景翠率領(lǐng)的兵士,依山扎寨,相機援救宜一陽一,秦國一定不會成功、宜一陽一不會被秦國攻破的。”趙累回答說:“攻打宜一陽一的秦將甘茂是寄居秦國的.客將,如果攻打宜一陽一有功,就成了秦國的周公旦;如果不成功,就將在秦國被革除官職。秦武王不聽群臣父兄們的意見,執(zhí)意要進攻宜一陽一,如宜一陽一攻不下來,秦武王會以此為恥。大勢如此,所以我說宜一陽一一定能攻下來。”
周赧王說:“那么你替我謀劃一下,我們應(yīng)當怎么辦?”趙累回答說:“請君王對楚將景翠說:‘你的爵位已經(jīng)是執(zhí)圭,你的官職已經(jīng)是柱國,就是打了勝仗,官爵也不可能再升了;如果不取勝,就必遭死罪。不如與秦國作對而去援助宜一陽一。只要你一出兵,秦國就會害怕你要乘秦軍疲憊去襲擊它,就一定會拿出寶物送給你,韓國國相公仲也會因為你乘虛攻打秦國而敬慕你,他也一定會拿出寶物送給你。’”
秦軍攻陷宜一陽一以后,楚將景翠聽取周王意見發(fā)兵攻秦。秦國大為恐懼,趕緊把煮棗地方獻給景翠。韓國果然也拿出重寶酬謝景翠。景翠不但得到了秦國的煮棗城,又得到了韓國的財寶,所以他非常感激東周對他的恩德。
【秦攻宜陽原文】相關(guān)文章:
五國攻秦之戰(zhàn)過程簡介03-27
《秦女行》原文12-19
秦婦吟原文及賞析02-26
蘇秦以連橫說秦原文及翻譯07-28
戰(zhàn)國策趙三秦攻趙于長平翻譯08-21
秦楚之際月表原文、翻譯02-29
送朱大入秦原文翻譯09-27
秦楚之際月表原文及翻譯02-28
秦楚之際月表原文及賞析02-28
秦女休行原文翻譯及賞析12-18