- 相關推薦
詩經(jīng):東門之池
《詩經(jīng):東門之池》
東門之池,可以漚麻。
彼美淑姬,可與晤歌。
東門之池,可以漚纻。
彼美淑姬,可與晤語。
東門之池,可以漚菅。
彼美淑姬,可與晤言。
注釋:
1、池:城池。
2、漚:浸泡。
3、叔姬:姬姓家排行第三的女子。
4、晤歌:對歌。
5、纻:苧麻
6、菅:音間,草名。
譯文:
東門外有護城河,可以浸麻可泡葛。
溫柔美麗的姑娘,與她相會又唱歌。
東門外有護城河,泡浸纻麻許許多。
溫柔美麗的姑娘,與她傾談情相和。
東門外有護城河,泡浸菅草一棵棵。
溫柔美麗的姑娘,與她敘話真快活。
賞析:
《東門之池》描寫男子對叔姬的愛慕,抒發(fā)了兩人情投意合的如悅。以浸泡麻起興,不僅寫明情感發(fā)生的地點,也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡軟,正意味情意的深厚,而根本的還在于兩人可以相“晤”,有情感的相互對話的基礎。
【詩經(jīng):東門之池】相關文章:
《池鶴》閱讀及答案08-17
詩經(jīng)-氓07-17
詩經(jīng)-靜女09-23
出自詩經(jīng)的成語08-03
詩經(jīng)名句賞析07-02
律詩經(jīng)典勵志演講09-22
端午節(jié)的詩經(jīng)典08-29
詩經(jīng)中祝福的句子08-04
關于月亮之上詩經(jīng)10-22
描寫梅花的古詩經(jīng)典09-30