- 相關(guān)推薦
解讀老板的“話中話”
來(lái)解讀一下老板的“話中話”,你是否也曾經(jīng)聽(tīng)過(guò)呢?
YOUR BOSS SAYS: "Too edgy"
老板說(shuō):太急躁了
WHAT IT MEANS: Plainly put, you're not friendly enough. Managers don't see you as approachable, which may be hindering your career.
背后含義是:老實(shí)說(shuō),你不夠友善。經(jīng)理們覺(jué)得你不容易靠近,這種看法或許會(huì)阻礙你的職業(yè)生涯。
Quick fix: Smile more and make an effort at deskside chitchat.
補(bǔ)救辦法:多微笑,試著與別人多聊天。
YOUR BOSS SAYS: "Lack impact"
老板說(shuō):印象不深
WHAT IT MEANS: Shyness (being passive in meetings, waiting to be asked questions) can be confused with indifference. As a result, others don't solicit your opinions.
背后含義是:膽怯(在會(huì)議中不積極,等著被問(wèn)問(wèn)題)會(huì)讓別人誤認(rèn)為冷漠。結(jié)果別人不會(huì)再征求你的看法。
Quick fix: Swallow your anxieties and pipe up with ideas.
補(bǔ)救辦法:放下焦慮擔(dān)心,說(shuō)出自己的想法。
YOUR BOSS SAYS: "Too emotional"
老板說(shuō):太感情用事了
WHAT IT MEANS: You gesticulate and raise your voice when championing ideas, which suggests you're not in control.
背后含義是:當(dāng)討論觀點(diǎn)時(shí)你手勢(shì)過(guò)多還提高音量,會(huì)讓別人認(rèn)為自我控制力不夠。
Quick fix: Make more eye contact and use just one hand to reinforce your points - it's not as pushy.
補(bǔ)救辦法:有更多眼神交流,在強(qiáng)調(diào)觀點(diǎn)時(shí)用一只手輔助即可——這樣顯得不是那么強(qiáng)勢(shì)。
YOUR BOSS SAYS: "Too laid-back"
老板說(shuō):太松散了
WHAT IT MEANS: You may not be dressing professionally, are overly familiar with colleagues, or don't convey a sense of urgency about work.
背后含義是:你可能穿的不職業(yè)化、和同事混的太熟、沒(méi)有傳達(dá)出對(duì)工作的緊張和重視。
Quick fix: Step up your game with a new suit, quit schmoozing, and walk with purpose.
補(bǔ)救辦法:穿新的職業(yè)裝繼續(xù)工作進(jìn)程、不再閑談、明確目標(biāo)。
YOUR BOSS SAYS: "Too risky"
老板說(shuō):太冒險(xiǎn)了
WHAT IT MEANS: Your idea of innovation may not align with your company's vision. Your big ideas may be unworkable.
背后含義是:你創(chuàng)新的想法可能與公司目標(biāo)不一致。你驚天動(dòng)地的想法或許行不通。
Quick fix: Watch the office all-star and what elements of her pitches perk the boss's ears.
補(bǔ)救辦法:觀察辦公室紅人的做事方法,以及老板會(huì)采納她哪些方面的建議。
YOUR BOSS SAYS: "Need to be more assertive"
老板說(shuō):要更獨(dú)斷
WHAT IT MEANS: Your voice is not projecting confidence - you speak too softly, engage in baby talk, or end every statement with a question mark.
背后含義是:你的聲音聽(tīng)起來(lái)并不自信——說(shuō)話沒(méi)底氣,有無(wú)關(guān)緊要的話,或者每個(gè)觀點(diǎn)都以問(wèn)句結(jié)尾。
Quick fix: Raise your voice, enunciate, and stop doubting yourself.
補(bǔ)救辦法:提高音量、清晰表達(dá)、別再懷疑自己。
【解讀老板的“話中話”】相關(guān)文章:
職場(chǎng)中千萬(wàn)不能對(duì)老板說(shuō)的10句話10-03
拜年吉祥話06-14
中醫(yī)話驚蟄養(yǎng)生03-05
酒桌的祝福話09-08
面試話術(shù)技巧06-07
祝福老人的吉祥話精選08-23