辦公室英語(yǔ)
小笨霖英語(yǔ)筆記本九十: 辦公室英語(yǔ)
好不容易終於把學(xué)校的一堆事給忙完了! 從期末考, 期末報(bào)告, 搬家, 出席學(xué)術(shù)會(huì)議, 寫(xiě)新的研究計(jì)劃, 吃飯, 睡覺(jué), 笨霖把這些事全部在不可思議的二個(gè)禮拜內(nèi)忙完了. 現(xiàn)在終於好不容易又有時(shí)間寫(xiě)寫(xiě)筆記來(lái)跟各位分享我最新的英語(yǔ)筆記, 希望各位沒(méi)有荒廢英文太久才好. 這次我們的主題還是跟辦公室內(nèi)的話題有關(guān), 不過(guò)也不全然限定於只能在辦公室 用, 在日常生活中也是常?梢耘傻蒙嫌脠(chǎng)的.
1. In the middle of something?
正在忙嗎?
我知道有許多許多的人, 對(duì)於某一種概念學(xué)會(huì)了一種說(shuō)法之後, 從此就只會(huì)用這種說(shuō)法. 例如「你在忙嗎?」這個(gè)句子, 很多人在國(guó)中起就知道要說(shuō), "Are you busy?" 講到了來(lái)美國(guó)留學(xué)三年, 他還是只會(huì)說(shuō) "Are you busy?". 其實(shí)有時(shí)候我們的眼界要放廣一點(diǎn), 對(duì)於同一個(gè)概念要有不同的變化. 就像是 "Are you busy?" 這句話, 其實(shí)老美也很常用 "In the middle of something?" , 大家不要小看這麼小小的變化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有時(shí)還懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文說(shuō)出來(lái)就會(huì)跟別人不一樣. 舉個(gè)例子吧, 辦公室 想找人八卦, 又怕人家正在忙, 這時(shí)你就可以問(wèn)他, "In the middle of something?"
記得在不久之前看過(guò)的一部黑人電影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 這個(gè)用法, 只不過(guò)男主角是用這句話來(lái)提出一個(gè)論點(diǎn), "The first kiss is always in the middle of something." 也就是說(shuō), 初吻總是發(fā)生在講話講到一半時(shí), 或是當(dāng)你們正在作其它的事情時(shí), 通常是果不其然的. 他同時(shí)也覺(jué)得, "The first kiss is the only real kiss in your relationship." , "The others are just protocols"
2. What are you up to?
你正在作什麼?
跟上面的例子一樣, 「你正在作什麼啊?」這句話通常我們就只會(huì)說(shuō), "What are you doing?" 這樣子不會(huì)很無(wú)聊嗎? 其實(shí)有時(shí)我們可以換句話說(shuō). 例如: "What are you up to?" 同樣也是問(wèn)人家你正在作什麼. 承上例, 假設(shè)你在辦公室 , 你想找人八卦, 所以問(wèn)同事, "In the middle of something?" 他回答, "Kind of." 這時(shí)你就可以打破砂鍋問(wèn)到底, "What are you up to?" 另外有時(shí)候老美見(jiàn)面時(shí)也會(huì)問(wèn) "What are you up to?" 意思就是問(wèn)你最近在作什麼啊? 跟另一句問(wèn)候語(yǔ) "What‘‘s up?" 意思上很接近. 但是你要聽(tīng)對(duì)方的語(yǔ)氣喔! 有時(shí)候 "What are you up to?" 指的雖然還是 "What are you doing?" 但它卻是「你在搞什麼鬼啊?」的意思喔! 例如當(dāng)你看到別人在亂翻你的東西, 你就可以責(zé)問(wèn)他, "Hey, what are you up to?" 也就是罵他「你在搞什麼鬼啊?」. 或是像電影 Blow 毒販的老爸罵他的兒子, "I know what you are up to." 以上這些例子 , "What are you up to?" 完全可以用 "What are you doing?" 來(lái)取代, 只不過(guò)因?yàn)槲覀冊(cè)谡f(shuō)話時(shí)要力求變化, 所以要多學(xué)幾種不同的講法.
其實(shí) "What are you up to?" 還有許多其它的意思, 在此不一一列舉, 不過(guò)還有一個(gè)比較常用的解釋是, 「進(jìn)展的如何了?」例如朋友告訴你他正在寫(xiě)一部武俠小說(shuō), , 你就可以問(wèn)他, "What are you up to?" , 而他的回答可能是, "I am writing Chapter 3 now." 我現(xiàn)在正在寫(xiě)第三章呢.
3. Can you just give me a ballpark figure?
能不能給我一個(gè)大概的數(shù)字.
Ballpark 指的是專(zhuān)供球類(lèi)比賽的公園, 特別是指大型的棒球場(chǎng). 例如亞特蘭大勇士隊(duì) 的主場(chǎng), Turner Field 就是一個(gè) ballpark. 那什麼是 ballpark figure 呢? 通常在棒球比賽時(shí)不是都會(huì)報(bào)的觀眾人數(shù), 例如是 49,132 人嗎? 這個(gè)數(shù)字 49,132 就是 ballpark figure, 但這只是一個(gè)大約的估計(jì)數(shù)字而已, 所以 ballpark figure 的意思就是指大約的估計(jì)數(shù)字. 所以在公司 如果老板問(wèn)會(huì)計(jì), 上個(gè)月水電費(fèi)總共多少錢(qián)? 之後再加上一句, "Just give me a ballpark figure." 意思就是我只要一個(gè)大略的數(shù)字就行了. 甚至有些老美懶到就只說(shuō) ballpark, 所以老板也有可能會(huì)說(shuō), "I‘‘ll need a ballpark of the revenue last year." 你就要自己知道這個(gè) ballpark 是 ballpark figure 的意思.
其實(shí)很多像 ballpark 這種有點(diǎn)俚語(yǔ)的講法, 你去問(wèn)美國(guó)人, 我保證他們百分之九十九點(diǎn)九都知道 ballpark 的意思. 但是有很多外國(guó)人, 不管他們的英語(yǔ)再流利, 不管在美國(guó)住多久, 卻還是常常會(huì)有聽(tīng)不懂的狀況. 像小笨霖的指導(dǎo)教授是歐洲人, 但在美國(guó)也待超過(guò)十年了, 英語(yǔ)的流利自然是不在話下. 可是呢? 有一次我跟她說(shuō) "I can only give you a ballpark." 她卻問(wèn)我 ballpark 是什麼意思. 我講這個(gè)小故事給各位聽(tīng)的原因, 就是告訴你們拿這種俚語(yǔ)去跟美國(guó)人交談, 通常是沒(méi)問(wèn)題的, 但是如果去跟英語(yǔ)同樣也很流利的老印, ABC, 或是在美國(guó)住了很久的外國(guó)人, 則不保證他們能聽(tīng)得懂.
4. Bottom line: We have to turn into profit by 2002.
最重要的是: 我們必須在 2002 年前轉(zhuǎn)虧為盈.
大家看過(guò)財(cái)務(wù)報(bào)表沒(méi)? 上面是一大堆密密麻麻的數(shù)字, 告訴你公司的資產(chǎn)有多少, 折舊多少, 應(yīng)收帳款多少. 但是這些都不是最重要的, 最重要的在最最下面那一行 , 叫凈賺 告訴你這家公司總共加起來(lái)到底是賺錢(qián)還是賠錢(qián), 所以 bottom line 這個(gè)字後來(lái)就變成了有「最重要的是...」的意思. 例如商場(chǎng)上有句名言, "In business, If you don‘‘t take care of your customers, somebody else will. And that is the bottom line." 另外 bottom line 也有「最後的底限」,「不能再退讓的原則」的意思. 例如老板可以告誡員工, "Bottom line: We have to ship this order by Friday."
【辦公室英語(yǔ)】相關(guān)文章:
辦公室英語(yǔ):電話英語(yǔ)08-22
常用辦公室英語(yǔ)10-16
辦公室挑釁英語(yǔ)表達(dá)08-23
辦公室告狀英語(yǔ)對(duì)話07-21
辦公室尷尬英語(yǔ)對(duì)話08-18
辦公室英語(yǔ)解釋對(duì)話05-16