- 相關(guān)推薦
愛(ài)是所有力量中最高尚、最美好的
The forest was large and thickly overgrown with all kinds of leaf-bearing trees. Usually, it is cold this time of year and it even happens that it snow, but this November was relatively warm. You might have thought it was summer except that the whole forest was strewn with fallen leaves-some yellow as saffron, some red as wine, some the color of gold and some of mixed color. The leaves had been torn down by the rain, by the wind, some by day, some at night, and they now formed a deep carpet over the forest floor. Although their juices had run dry, the leaves still exuded a pleasant aroma. The sun shone down on them through the living branches, and worms and flies which had somehow survived the autumn storms crawled over them. The space beneath the leaves provided hiding places for crickets, field mice and many other creatures who sought protection in the earth.https://www.24en.com 愛(ài)思英語(yǔ)網(wǎng) 這是一座很大很茂密的森林,長(zhǎng)滿生有各種各樣葉子的樹(shù)。通常,每年的這個(gè)時(shí)候天氣很冷了,甚至下雪了,可是這個(gè)十一月比較暖和,如果不是滿林子的落葉——桔黃的,酒紅的,金黃的,還有雜色的——也許以為還是夏天呢。這些落葉有些在白天,有些在夜里被雨打落,被風(fēng)吹落,如今它們?cè)谏值牡孛嫔闲纬闪艘粭l厚厚的落葉毯子。盡管已干枯,落葉仍散發(fā)出好聞的香味。陽(yáng)光透過(guò)樹(shù)枝照耀著它們,落葉上爬動(dòng)著在秋天的暴風(fēng)雨中不知怎么存活下來(lái)的蟲(chóng)子、蒼蠅。落葉底下也為蟋蟀們提供了藏身之所,田鼠和許多其它生物也在大地上找尋庇護(hù)。 On the tip of a tree which had lost all its other leaves, two still remained hanging from one twig: Ole and Trufa. For some reason unknown to them, Ole and Trufa had survived all the rains, all the cold nights and winds. Who knows the reason one leaf falls and another remains? But Ole and Trufa believed the answer lay in the great love they bore one another. Ole was slightly bigger than Turfa and a few days older, but Trufa was prettier and more delicate. One leaf can do little for another when the wind blows, the rain pours, or the hail begins to fall. Still, Ole encouraged Ttufa at every opportunity. During the worst storms, when the thunder clapped, the lightning flashed and the wind tore off not only leaves but even whole branches, Ole pleaded with Trufa: "Hang on, Trufa! Hand on with all your might! 在一棵其它葉子都落了的樹(shù)梢上,還有兩片掛在一根細(xì)枝上:這是奧立和特魯法。奧立和特魯法也不知道為什么他們?cè)谒械挠、寒夜和風(fēng)中幸存了下來(lái)。沒(méi)有人知道為什么有的樹(shù)葉會(huì)飄落下來(lái)而有的樹(shù)葉依舊長(zhǎng)在樹(shù)上?可是奧立和特魯法認(rèn)為答案在于他們深深地愛(ài)著對(duì)方。奧立比特魯法年長(zhǎng)幾天,外形略大于特魯法,可是特魯法更漂亮精致。每當(dāng)刮風(fēng)下雨或開(kāi)始下冰雹時(shí),一片樹(shù)葉并不能為另一片做些什么。然而每到這個(gè)時(shí)候,奧立都鼓勵(lì)特魯法。在最惡劣的暴風(fēng)雨里,雷鳴電閃,狂風(fēng)不僅刮落樹(shù)葉,甚至刮斷整根樹(shù)枝,奧立央求著特魯法:"堅(jiān)持,特魯法!盡你的全力堅(jiān)持住 At times during cold and stormy nights, Trufa would complain: "My time had come, Ole, but you hand on!" "What for?" Ole asked. "Without you, my life is senseless. If you fall, I'll fall with you." "NO, Ole, don't do it! So long as a leaf can stay up it mustn't let go." "It all depends if you stay with me," Ole replied. "By day I look at you and admire your beauty. At night I sense your fragrance. Be the only leaf on a tree? No never!" "Ole, your words are so sweet but they're not true," Trufa said. "You know very well that I'm no longer pretty. Look how wrinkled I am, how shriveled I've become! Only one thing is still left me-my love for you." "Isn't that enough? Of all our powers love the highest, the finest," Ole said. "So long as we love each other we remain here, and no wind, rain or storm can destroy us. I'll tell you something, Trufa-I never loved you as much as I love you now." "Why, Ole? Why? I'm all yellow." "Who says green is pretty and yellow is not? All colors are equally handsome." 有時(shí)在寒冷的暴風(fēng)雨之夜,特魯法會(huì)抱怨:"我的時(shí)間到了,奧立,可是你要堅(jiān)持!" "為了什么理由呢?"奧立問(wèn)。"沒(méi)有你我的生命毫無(wú)意義,如果你掉下去,我將跟你一起掉下去!"【愛(ài)是所有力量中最高尚、最美好的】相關(guān)文章:
愛(ài)的力量作文11-05
《生命中最美好的時(shí)刻》教學(xué)設(shè)計(jì)10-07
高尚的手抄報(bào)09-16
醫(yī)德高尚的醫(yī)生作文11-03
你是我的所有08-13
職場(chǎng)中最幼稚的心理06-09
品德高尚的成語(yǔ)有哪些08-17
100部名著中最經(jīng)典的句子05-31
簡(jiǎn)歷中最耀眼的12要素08-30