- 相關推薦
大學英語四級段落翻譯方法
想在英語四級翻譯考試中取得更好的分數(shù)嗎?這需要我們掌握一些翻譯的方法!下面是小編為大家整理的大學英語四級段落翻譯方法,希望能幫到您!
1.四級段落翻譯方法:修飾后置
例題:
做秘書是一份非常復雜的需要組織、協(xié)調和溝通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
分析:本句中“非常復雜的需要組織、協(xié)調和溝通能力”是修飾工作的,所以修飾部分放在后面用which引導定語從句。同學們在備考時也要注意,不要逐字翻譯進行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。
2.四級段落翻譯方法:插入語
插入語一般對一句話作一些附加的說明。它是中學英語語法的重點,也是高考的考點。通常與句中其它部分沒有語法上的聯(lián)系,將它刪掉之后,句子結構仍然完 整。插入語在句中有時是對一句話的一些附加解釋、說明或總結;有時表達說話者的態(tài)度和看法;有時起強調的作用;有時是為了引起對方的注意;還可以起轉移話 題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。
插入語真題重現(xiàn):
中國結(the Chinese knot)最初是由手工藝人發(fā)明的,經過數(shù)百年不斷的改進,已經成為一種優(yōu)雅多彩的藝術和工藝。
The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.
分析:本句中“最初是由手工藝人發(fā)明的”是對中國結的補充說明,將它刪掉之后主句依然完整,故在譯文中將其作為插入語。
3.四級段落翻譯方法:非限定性從句
非限定性定語從句起補充說明作用,缺少也不會影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如若將非限定性定語從句放在句子中間,其前后都需要用逗號隔開。
非限定從(樣題重現(xiàn)):
中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。
Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynastie.
4.四級段落翻譯方法:無主句的翻譯
無主句是現(xiàn)代漢語語法的術語,是非主謂句的一種,是指根本沒有主語的句子。在漢語里無主句比比皆是,但是在英語里一個句子是不可能沒有主語的,下面我們看看這種句子怎么翻譯。
例題
歷代都有名匠、名品產生,形成了深厚的文化積淀。
We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.
分析:本句中是沒有主語的,這就需要我們?yōu)榫渥友a上主語。所以出現(xiàn)了“we”。
總結一下四級翻譯的主要知識點就是修飾后置、插入語、定語從句及無主句的主語補充,大家在平時做練習時一定要多加注意及運用。
[大學英語四級段落翻譯方法]相關文章:
1.大學英語四級段落翻譯技巧
2.2017年大學英語四級翻譯題方法技巧
3.2016大學英語四級翻譯方法分享
4.2017年6月大學英語四級段落翻譯技巧
5.大學英語四級翻譯技巧
6.英語四級段落翻譯的技巧
7.英語四級考試段落翻譯技巧
8.2017年6月英語四級段落翻譯練習
9.大學英語四級機考備考方法
10.大學英語四級翻譯題技巧介紹
【大學英語四級段落翻譯方法】相關文章:
大學英語四級翻譯練習題10-18
英語四級短文翻譯技巧09-30
200字英文段落翻譯12-31
歷年大學英語四級寫作類型盤點06-17
四級英語作文模板12-31
英語四級范文12-31
6月大學英語四級閱讀理解題04-02
英語四級作文大學生住宿(通用23篇)11-24
新四級英語作文模板12-31