中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

考研英語翻譯定語從句部分真題解讀

時間:2024-07-15 09:28:39 學人智庫 我要投稿
  • 相關推薦

考研英語翻譯定語從句部分真題解讀

定語從句是考研英語中的重點、難點和考點,而在考研英語翻譯中也是如此?v觀近十年(04—13年)考研英語真題翻譯部分,定語從句的翻譯是每年都有涉及,在05、06兩年翻譯部分考查了六個定語從句。由此可見,定語從句的翻譯不容忽視。而定語從句的翻譯有其翻譯方法和技巧。常見的定語從句翻譯方法有以下幾種。

考研英語翻譯定語從句部分真題解讀

1、前置法

把定語從句翻譯到它所修飾的先行詞前面,常常用“的”來連接。(定語從句較短,結(jié)構簡單)

Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.

太空和海洋是科學家們正努力探索的新世界。

Hewho has never tasted what is bitterdoes not know what is sweet.

沒有吃過苦的人不知道什么是甜。

真題:(92:74)The first two must be equal //for all who are being compared, //if any comparison in terms of intelligence is to be made.

分析:全句的主句The first two must be equal for all who are being compared;其中for是個介詞,理解為“對...來說”;all 是個代詞,意思是所有被比較者,who引導的是個定語從句,限定前面的代詞all,該定語從句比較簡單,可以前置。if引導的是個條件狀語從句,主語是 any comparison,后面的介詞短語是個固定短語,in terms of (就...而言,從…方面);第二被動結(jié)構是is to be made,應該翻譯成主動意思,“做出比較”,if條件狀語從句通常放在主句前面翻譯。

譯文:如果要從智力方面進行任何比較的話,那么對所有被比較者來說,前兩個因素必須是一樣的。

2、后置法

把定語從句翻譯在所修飾的先行詞后面,翻譯為并列分句,關系詞可以翻譯為先行詞或者與先行詞相對應的代詞。英語的英語從句結(jié)構常常比較復雜,如果翻譯在其修飾的先行詞前面的話,會顯得定語太臃腫,而無法敘述清楚。

Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area.

他雖然經(jīng)驗不足,但很有進取心和創(chuàng)造力,而這正是在這一領域獲得成功的關鍵。

真題:(91:73) The food supply will not increase nearly enough to match this, //which means that we are heading into a crisis // in the matter of producing and marketing food.

1)not nearly 遠非,遠不如,遠不能;match 相配,匹配,比得上

食品供應的增加遠不足以趕上人口的增長

2) head v. 朝著……方向走去

這就意味著我們正在陷入危機

3) In the matter of ……關于,就……而言,在…..方面

market V.交易,銷售

在糧食生產(chǎn)和銷售方面

Which 引導的非限制性定語從句可以放在主句的后面來翻譯,這里 which 指代前面一整句話,可以翻譯成“ 這”。

譯文:

食品供應的增加將趕不上人口的增長,這就意味著我們在糧食生產(chǎn)和銷售方面正陷入一場危機。

(01:71)There will be television chat shows hosted by robots, //and cars with pollution monitors// that will disable them //when they offend.

句型分析:

1)主干結(jié)構是帶雙主語的存在句:There will be television chat shows..., and cars...

2)兩個主語都帶有定語:第一個主語television chat shows的定語是過去分詞短語hosted by robots,第二個主語cars的定語是介詞短語with pollution monitors。

3)定語從句that will disable them修飾的先行詞是pollution monitors,最后一個從句when they offend是定語從句中的狀語從句。

詞匯:

television chat shows hosted by robots 由機器人主持的電視談話節(jié)目,重點詞hosted 主持 cars with pollution monitors 裝有污染監(jiān)控器的汽車

disable them 使汽車失靈(停止運行)them和they指代汽車

offend 多義詞(汽車)污染超標,違規(guī)

譯文:

屆時,將出現(xiàn)由機器人主持的電視談話節(jié)目以及裝有污染監(jiān)控器的汽車,一旦這些汽車排污超標(違規(guī)),監(jiān)控器就會使其停駛。

3、狀譯法

有些定語從句,在邏輯上與主句有狀語關系,表示原因、條件、結(jié)果、讓步等,譯成漢語中相對應的邏輯關系,翻譯為狀語從句。

He insisted on buying another house, which he had no use for.

他堅持再買一幢房子,盡管他用不著。

真題:(90:64)

Behaviorists suggest //that the child who is raised in an environment //where there are many stimuli //which develop his or her capacity for appropriate responses// will experience greater intellectual development.

句型分析:

that 引導的是個賓語從句,the child做賓語從句里的主語,will experience 是從句的謂語,在主謂之間又接了三個定語從句,第一個是who引導的,修飾前面的名詞the child,第二個是where引導的,修飾前面的名詞environment,最后是which引導的,修飾前面的名詞stimuli。名詞 capacity后面的介詞做其后置定語。

詞匯:

behaviorist 行為主義者 raise 撫養(yǎng)

stimuli 刺激物 capacity 能力

appropriate 適合的,適當?shù)?intellectual 智力的

1)行為主義者認為

2)who 引導的定語從句非常復雜,其中又嵌套著 where 和which引導的定語從句,因此放先行詞 the child 后面翻譯,“兒童在一個環(huán)境下成長”

3)where 引導定語從句修飾 environment,該定從比較簡單,可以前置。

有許多刺激物的環(huán)境。2和3組合在一起:兒童在一個有很多刺激物的環(huán)境下成長。

4)這些刺激物能夠發(fā)展做出適當反應的能力

5)將會有更高的智力發(fā)展

最后根據(jù)句意可以得出,前后存在一定的條件邏輯關系,可以加上邏輯關系詞 如果……那么……

譯文:

行為主義者認為,如果一個兒童在有許多刺激物的環(huán)境里成長,而這些刺激物能夠發(fā)展其做出適當反應的能力,那么這個兒童將會有更高的智力發(fā)展。

4、融合法

前三種翻譯方法在考研英語翻譯中會經(jīng)常使用,而最后一種方法-融合法不太常用,僅供大家了解。

把主句和定語從句融合成一個簡單句,其中定語從句譯成簡單句中的謂語部分。

There is a man downstairs who wants to see you.

樓下有人要見你。

In our factory, there are many people who are much interested in the new invention.

在我們工廠里,許多人對這項新發(fā)明很感興趣。

http://www.szmdbiao.com/

【考研英語翻譯定語從句部分真題解讀】相關文章:

英語考研真題01-07

定語從句優(yōu)秀教案設計12-31

考研政治真題及答案解析09-06

考研英語二真題及答案07-04

2024年考研英語真題及答案07-29

2023年考研英語真題答案及解析11-28

英語專業(yè)四級真題05-16

英語四級聽力真題10-04

職稱英語理工類B真題及答案10-25

6月英語六級閱讀真題06-08