- 相關(guān)推薦
浣溪沙蘇軾原文翻譯
上學(xué)的時候,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家收集的浣溪沙蘇軾原文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
浣溪沙
【作者】蘇軾
【朝代】宋
山下蘭芽短浸溪, 松間沙路凈無泥, 瀟瀟暮雨子規(guī)啼。
誰道人生無再少? 門前流水尚能西! 休將白發(fā)唱黃雞。
譯文
游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。山腳下剛生長出來的幼芽浸泡在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗的一塵不染,傍晚,下起了小雨,布谷鳥的叫聲從松林中傳出。
誰說人生就不能再回到少年時期?門前的溪水還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時光的飛逝啊!
注釋
(1)蘄(qí)水:縣名,今湖北浠水縣。時與醫(yī)人龐安時(字安常)同游,見《東坡題跋》卷三《書清泉寺詞》。
(2)浸:泡在水中。
(3)蕭蕭:形容雨聲。
(4)子規(guī):杜鵑鳥。
(5)無再少:不能回到少年時代。
(6)白發(fā):老年。
(7)唱黃雞:感慨時光的流逝。因黃雞可以報曉,表示時光的流逝。
作者介紹:
蘇軾(1037年1月8日1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇。漢族,眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家。
嘉二年(1057年),蘇軾進(jìn)士及第。宋神宗時曾在鳳翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年),因“烏臺詩案”受誣陷被貶黃州任團(tuán)練副使。宋哲宗即位后,曾任翰林學(xué)士、侍讀學(xué)士、禮部尚書等職,并出知杭州、潁州、揚(yáng)州、定州等地,晚年因新黨執(zhí)政被貶惠州、儋州。宋徽宗時獲大赦北還,途中于常州病逝。宋高宗時追贈太師,謚號“文忠”。
蘇軾是宋代文學(xué)最高成就的代表,并在詩、詞、散文、書、畫等方面取得了很高的成就。其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;其詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;其散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾亦善書,為“宋四家”之一;工于畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂府》等傳世。
【浣溪沙蘇軾原文翻譯】相關(guān)文章:
《公輸》原文及翻譯11-23
愛蓮說原文及翻譯06-28
《勸學(xué)》原文及翻譯11-04
《養(yǎng)生主》原文及翻譯11-15
隆中對原文及翻譯11-30
傷仲永原文及翻譯08-07
觀滄海原文及翻譯07-18
《出師表》原文及翻譯11-23
庖丁解牛原文及翻譯11-25
答謝中書書原文及翻譯07-18