起了個頭,想稍微深入一點探討一下創(chuàng)作共用這個授權(quán)方式,
CC協(xié)議中禁止演繹的具體解釋
。這里順便提一下,英文叫做Creative Commons,中國大陸譯為知識共享,臺灣地區(qū)選擇了創(chuàng)用CC的名稱,我個人還是比較喜歡創(chuàng)作共用這個名稱,或者用CC授權(quán)。
知識共享,只突出了共享,卻沒有提到創(chuàng)新,有遺憾。
回到我們的題目,CC協(xié)議中禁止演繹的具體解釋,首先我們來看看定義。
1. "匯編作品"是指如期刊、文選、百科全書這類作品。在這類作品中本作品以未被修改的形式出現(xiàn),和其他組成部分一樣,它們本身都是單獨、獨立的作品,集合起來成為一個整體。在本許可定義之下構(gòu)成匯編作品的作品不被視為演繹作品(定義如下)。2. "演繹作品"指基于本作品,或本作品與其他已存在作品之上而創(chuàng)作的作品,如翻譯、編曲、編劇、小說改編、攝制電影、藝術(shù)再現(xiàn)、節(jié)選、縮寫,或其他任何對本作品改造、轉(zhuǎn)換、或改寫后的形式。在本許可定義之下構(gòu)成匯編作品的作品不被視為演繹作品。為避免疑義,并為本許可之目的,當(dāng)作品是樂曲時,將該作品依時間序列關(guān)系與動態(tài)影像配合一致而形成的結(jié)果,視為演繹作品。
3. "許可人"指根據(jù)本許可提供本作品的自然人、法人或者其他組織。
4. "原始作者"指創(chuàng)作本作品的自然人或者依法被視為本作品作者的法人或其他組織。
5. "本作品"指在本許可條款下提供的可受著作權(quán)保護的作品。錄音制品不屬于"本作品"的范疇,但是,對它的許可適用本協(xié)議中可適用錄音制品的條款。
6. "您"指以前就本作品沒有違反過本許可條款,或曾違反過條款但已獲得許可人明確同意,依據(jù)本許可行使權(quán)利的自然人、法人或者其他組織。
7. "著作人身權(quán)"指作者對其受著作權(quán)保護的作品所享有的發(fā)表權(quán)、署名權(quán)、修改權(quán)以及保護作品完整權(quán),
管理資料
《CC協(xié)議中禁止演繹的具體解釋》(http://www.szmdbiao.com)。一般而言Blogger所寫的文章,代表的是個人觀點,文責(zé)自負。同樣,很多Blogger也不愿意被他人代表或者代表他人來表到自己的意見。
就像DavidYin就通常直接說-我認為,而不會說我們中國人會認為,個人代表不了全體。當(dāng)然有人要代表我,一定要有明確的授權(quán),否則無效。
當(dāng)Blogger寫了一篇文章發(fā)表在自己的Blog后,若被他人修改,篡改,而導(dǎo)致詞不達意,或者完全的意思相反,是Blogger所不愿意看到的。要保護好自己的權(quán)利,采用禁止演繹可以做到。
從上面的定義中可以看到,演繹作品指基于本作品,或本作品與其他已存在作品之上而創(chuàng)作的作品,如翻譯、編曲、編劇、小說改編、攝制電影、藝術(shù)再現(xiàn)、節(jié)選、縮寫,或其他任何對本作品改造、轉(zhuǎn)換、或改寫后的形式。
禁止演繹就是禁止上面這些做法。要轉(zhuǎn)載就要全文轉(zhuǎn)載,這樣才能保證內(nèi)容的完整。
在Blog中,鏈接同樣也是文章的一部分,圖片也是,要轉(zhuǎn)載就必須保持原樣,在文章中去掉鏈接是不可接受的,添加上轉(zhuǎn)載者的鏈接同樣也是不可接受的。有必要的話,可以加上一個編者按,里面可以有轉(zhuǎn)載者的意見和相關(guān)的鏈接。要保證所被轉(zhuǎn)載的文章完整,內(nèi)容無誤,就必須采用禁止演繹這個選擇。
這里有個中國大陸創(chuàng)作共用授權(quán)選擇器(簡體中文版)。
來自:http://seo.g2soft.net/2008/04/23/cc-nd.html
延伸閱讀:
創(chuàng)作共用許可 解讀CC授權(quán)