- 相關(guān)推薦
魏公叔痤原文及翻譯.
魏公叔痤①病,惠王往問之。曰:“公叔病,即不可諱②,將奈社稷何?”公叔痤對(duì)曰:“痤有御庶子公孫鞅③,愿王以國(guó)事聽之也。為④弗能聽,勿使出競(jìng)⑤。”王弗應(yīng),出而謂左右曰:“豈不悲哉!以公叔之賢www.szmdbiao.com,而謂寡人必以國(guó)事聽鞅,不亦悖⑥乎!”
公叔痤死,公孫鞅聞之,已葬,西之秦,孝公受而用之。秦果日以強(qiáng),魏日以削。此非公叔之悖也,惠王之悖也。悖者之患,固⑦以不悖者為悖。
【注】①公叔痤(cuó):魏相。②即:如果。不可諱:意為不幸去世。③御庶子:家臣。公孫鞅:即商鞅。④為:如果。⑤競(jìng):同“境”。⑥悖:糊涂、昏聵。⑦固:原來(lái)。
譯文:
魏國(guó)的公叔痤生病,惠王去問他說:“公叔痤你生病了,萬(wàn)一你不幸去世了,國(guó)家該怎么辦?”公叔痤回答說:“我有個(gè)家臣公孫鞅,希望大王聽?wèi){他處理國(guó)家事務(wù)。如果不任命他,就不要讓他出(我國(guó)的)邊境!被萃鯖]有回答,出去后對(duì)身邊的人說:“多么悲哀!像公叔痤那么賢能的人,卻要我必須全把國(guó)事聽?wèi){公孫鞅決定,不是糊涂嗎?”
公叔痤死后,公孫鞅聞?wù)f這件事,埋葬了公叔痤后,他往西到了秦國(guó),秦孝公接納并任用了他。秦國(guó)果然日益強(qiáng)盛,魏國(guó)日益衰弱。這不是公叔痤糊涂,而是惠王糊涂啊。糊涂的人的問題就在于,他們把不糊涂的人當(dāng)成糊涂的人啊。
【魏公叔痤原文及翻譯.】相關(guān)文章:
叔于田原文翻譯及賞析12-17
公無(wú)渡河原文翻譯09-12
李端公原文、翻譯02-29
公無(wú)渡河原文翻譯及賞析12-18
江上望皖公山原文翻譯02-28
《宿新市徐公店》原文注釋翻譯02-28
叔向賀貧原文及賞析11-14
送魏十六還蘇州原文及賞析02-27
《魏史·高堂隆傳》原文12-08
過松源晨炊漆公店原文翻譯及賞析12-19