中文国产日韩欧美视频,午夜精品999,色综合天天综合网国产成人网,色综合视频一区二区观看,国产高清在线精品,伊人色播,色综合久久天天综合观看

一個特立獨行的傳奇的散文

時間:2023-05-01 19:28:52 散文隨筆 我要投稿
  • 相關推薦

一個特立獨行的傳奇的散文

  倉央嘉措,一個特立獨行的傳奇

一個特立獨行的傳奇的散文

  第一最好是不相見,如此便可不相戀;第二最好是不相識,如此便可不相思。

  這是倉央嘉措的一首短詩,有人說它是修習佛法的心得體會,也有人說它是愛的箴言。不管后人對他和他的詩有多少種解讀,他始終是他,一個特立獨行的傳奇。

  佛法、清規(guī)戒律還有政治鎖住了他的身卻鎖不住他的心,心靈自由,可以翱翔到世界任一角落。他那火熱的激情、涓涓的柔情以及對信仰的背叛與掙扎,都活色生香的展現(xiàn)在了詩歌里,他的詩因情而真,因真而美。雪域最大的王算得了什么,他愿意流浪拉薩街頭,做人世間最美的情郎。

  倉央嘉措的一生雖然短暫卻是富足的,他活在了自己的性情里,讓鮮活的生命開出了真情之花。細讀他的詩,大都質樸無華,渾然天成!笆篱g安得雙全法,不負如來不負卿”,第一次讀到這詩句時,心中納罕:雪域高原的活佛何以有如此高的漢學造詣,寫出了如此言淺意深的詩句?

  后讀書方知,這是譯者曾緘先生的借題發(fā)揮。而原詩是這樣的:“若要隨彼女的心意,今生同佛法的緣分斷絕了;若要往空寂的山嶺去云游,就把彼女的心愿違背了!

  這是于道泉先生的譯詩,他是對照藏文原詩逐字逐句直譯的,是公認的比較客觀公正的漢文譯詩,曾緘的譯詩就是根據(jù)于先生譯詩再創(chuàng)作的。起初我無法接受,原來,那些絕美的詩句大都是后人的主觀再創(chuàng)造,原詩讀起來直白淺陋并沒有詩意,這是怎么回事呢?

  我忽然想起唐詩翻譯成英文后不也失去了詩意美嗎?比如我們耳熟能詳?shù)摹坝F千里目,更上一層樓”,有人翻譯成英文變成了“要想看的遠一點,請上樓”,這么一來,原詩的哲理意蘊全沒有了?磥,每一種語言都有它自身的特質,文化影響語言,語言也反映著文化的差異啊。

  明白了這一點,我就釋然了,我不再排斥于先生那直白無味的譯詩,它畢竟是藏文原詩的直譯,最大限度保留了原始的風貌。沒有飛揚的文采,沒有華麗的詞藻,樸直的文字中跳動著一顆真摯靈動的心。

  記得有誰說過:最簡單的文字中藏著最深的情。這份簡單這份質樸也給了后人無盡的再創(chuàng)作空間,筆者文章開頭引用的那幾句詩,經(jīng)后人妙筆生花成了流傳甚廣的《十誡詩》,里面有一句我非常喜歡:安得與君相決絕,免教生死作相思。

  還有這一首,“過了花開的時光,蜜蜂兒并不惆悵,既然緣分到了盡頭,何必再去枉的斷腸”,在此基礎上稍作加工和句式變換,就成了纏綿唯美的情歌:花無衣裳,搖晃著帶露的肌膚,想把陽光摟在懷里。蜜蜂飛來時,時令已過。殘紅香消成泥,緣分化為煙塵,手扶花魂,枉自斷腸……真好,幾段讀下來,我也躍躍欲試了。

  倉央嘉措一生只寫了六七十首詩歌,而如今網(wǎng)上傳播的詩歌數(shù)量遠遠超過了這個數(shù),大多都是后人托附的。很顯然,人們太喜歡他了,喜歡他的人,他的詩,他的傳奇……就像藏族民歌中唱的:喇嘛倉央嘉措,別怪他風流浪蕩,他所追尋的,和我們沒有兩樣。

  是啊,轉山轉水,他將一顆愛的舍利子灑向了人間,將自己的生命做了最好的皈依,不為修來生,只為途中與你相見!

【一個特立獨行的傳奇的散文】相關文章:

傳奇之樓散文04-30

書寫我們的傳奇散文04-29

一座樓的傳奇散文04-27

小腳女人的傳奇人生散文05-02

每團體都是一部傳奇散文隨筆05-02

特立獨行作文09-15

特立獨行的婚姻04-27

傳奇的作文10-07

“傳奇”的作文11-23

魔法傳奇04-28