秋聲賦原文:“嗟呼!草木之無(wú)情,有時(shí)而飄零,
秋聲賦原文及翻譯(歐陽(yáng)修)作文
。人為動(dòng)物,惟物之靈。百憂感其心,萬(wàn)物勞其形,有動(dòng)于中,必?fù)u其精。而況思其力之所不能及,憂其智之所不能行,宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星。奈何以非金石之質(zhì),欲與草木而爭(zhēng)榮?念誰(shuí)為之戕賊,亦何恨乎秋聲!”秋聲賦翻譯:
“唉!草木是無(wú)情之物,尚有衰敗零落之時(shí)。人為動(dòng)物,在萬(wàn)物中又最有靈性,無(wú)窮無(wú)盡的憂慮煎熬他的心緒,無(wú)數(shù)瑣碎煩惱的事來(lái)勞累他的身體,